Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тупнине (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яков хӑйӗн оперативлӑ дневникӗ ҫине юлашки кунсенче пулнӑ ӗҫсене ҫырса пыма вӑхӑт тупнине ӑнланса илтӗм.

Я понял, что Яша выгадал несколько свободных минут, чтобы записать в оперативный дневник последние события.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тытӑр аллӑра кам мӗн тупнине! —

Хватайте, кто что найдёт! —

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

А. Ф. Можайский хӑй шухӑшласа тупнине практикӑра тӗрӗсленӗ.

Свои теоретические заключения А. Ф. Можайский проверил на практике.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем шара ӑҫта тата мӗнле тупнине ыйтса пӗлессе кӗтнӗ пулас.

Видимо ожидая, что у них будут спрашивать, где и как они нашли шар.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак тӗлӗнмелле савӑт-сапана Саида ӑҫтан тупнине Ибрагим ку таранчченех пӗлмест.

Откуда Саида достала эту экспериментальную посуду, Ибрагим до сих пор не знал.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эсӗ, Опанасенко, паллах, пӗлетӗн ӗнтӗ, пирӗн инженерсем ҫӗре чалӑш шӑтармалли меслет тупнине.

Ты, Опанасенко, конечно, знаешь, что наши инженеры разработали способ наклонного бурения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юрлӑ океан хушшинче ҫакӑн пек пӗчӗк япалана вӑл ӑҫтан шыраса тупнине ӑнланса илме йывӑр.

Трудно понять, как нашел он этот домик — крохотную песчинку среди снежного океана.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сулахай ҫыран хӗррипе трассӑн ҫӗнӗ ҫулне Беридзе мӗнле шыраса тупнине никам та, Алексей те тавҫӑрса илеймен…

Никто, даже Алексей, не догадывался, ценой каких напряженных раздумий далось решение о новом направлении трассы на материке…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах вӑл ку машинӑшӑн патент та илмен, хӑй шутласа тупнине сутма та тӑрӑшман.

Но он не взял на нее патента и даже не пытался продать свое изобретение.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пурттине ӑҫтан тупнине вӑл тӗпӗ-йӗрӗпе каласа панӑ.

И рассказал, что с ним было.

Ҫынпа шыври (вутӑш) // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Алвиш, паллах, чурасене ӑҫта тупнине каламарӗ, Томпа ун юлташӗсем, вырӑнти чӗлхене пӗлменскерсем, хирӗҫлеймерӗҫ.

Алвиш, конечно, не рассказывал, где он добыл их, а Том и его товарищи, не знавшие местных наречий, не могли протестовать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак «Нью-Йорк геральд» хаҫатӑн Ливингстона шырама янӑ хастарлӑ корреспонденчӗ ӑна 1871 ҫулхи октябрӗн 30-мӗшӗнче Танганьика кӳлли хӗрринче Уджиджинче тупнине пӗлетпӗр.

Известно, что этот отважный корреспондент газеты «Нью-Йорк геральд», посланный на поиски Ливингстона, нашел его 30 октября 1871 года в Уджиджи, на берегу озера Танганьика.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ача чӑтма ҫук савӑннипе хаваслӑн амӑшне чӗнчӗ те хӑй мӗн тупнине кӑтартрӗ.

Малыш пришел в восторг, он радостно позвал мать и показал ей свою находку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сэнд хушамачӗ вара Дика ӑҫта тупнине — Нью-Йорк порчӗ ҫумӗнчи Гудзон шывӗн пырӗнчи Сенди-Хук ятлӑ хӑйӑрлӑ сӑмсаха — пӗлтернӗ.

Фамилия же Сэнд служила напоминанием о том месте, где был найден Дик, — о песчаной косе Сэнди-Хук в устье реки Гудзона, у входа в Нью-Йоркский порт.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ӑҫтан тупнине пӗлесси вӑл пирӗн ӗҫ мар.

— Откуда — это не наше дело.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тао-Ли тупнине тӗрӗслес шанчӑклӑх та пур пулас, ӗҫ ӑнсах пырсан, ҫӗр ҫинчи этемлӗх ҫут тӗнчере пӗччен кӑна маррине те ҫирӗплетсе пама май пулӗ!

Пожалуй, есть надежда проверить невероятную находку Тао Ли и, если опять повезет, подарить человечеству ясное доказательство того, что оно не одиноко во Вселенной…

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӗсен калаҫӑвне кӑшт илтнӗ тӑрӑхах эп ҫил-тӑвӑлтан хӑтӑлма май пур вырӑн тупнине ӑнланса илтӗм.

По отрывкам их разговора я понял, что они нашли место, где можно укрыться.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Тӑшман патака кам тупнине, тата алӑран алла панӑ чух тупсан, кашни командӑн пӗрер очко пулать.

Если противник заметит нашедшего и осадит его, тогда у каждой команды по очку.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура паҫӑрхи пекех сике-сике кӑшкӑрать, анчах савӑнӑҫлӑ Зоя, юлашкинчен, ӑҫтан тупнине каласа пачӗ:

Шура продолжал прыгать и кричать, а Зоя, очень довольная, наконец объяснила:

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Йӗлтӗре ҫапла майпа тупнине канарейкӑсем ӗрчетсе усӑллӑ ӗҫ тӑвакан обществӑсем, уйрӑмах судья кӑмӑлласах кайман пулӗччӗҫ.

Этот способ не поощрило бы благотворительное общество разведения канареек, а судья тем более.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней