Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тупнине (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир аслӑ изобретенисемпе открытисем тунине, perpetuum mobile шутласа кӑларнине, пур чирсене те сыватакан эмел шутласа тупнине, тинӗс долготисене уйӑрса илмелли майсем шухӑшласа кӑларнине хӑвӑр курса тӑнӑ пулӑттӑр.

А каких великих открытий вы бы непременно дождались: изобретения perpetuum mobile, открытия универсального лекарства от всех болезней или способов определения долготы!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпир вӗсене «командировочнӑй удостоверени» туса патӑмӑр, анчах ӑна ӑҫтан тупнине каламарӑмӑр.

Мы им дали «командировочное удостоверение», но не сказали, откуда его достали.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак пысӑк планета ҫывӑхнех вырнаҫнӑ тӑватӑ уйӑха чи малтан Галилей тупнине эсӗ пӗлетӗн ӗнтӗ.

Ты уже знаешь, что ближайшие к огромной планете четыре луны открыты Галилеем, который первый направил на небо зрительную трубу.

Юпитер // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл ун аллине мӗнле майпа ют хӗрача тӑрса юлнине, вӑл Кольӑна мӗнле майпа шыраса тупнине, виҫҫӗшӗ вӑрманти ҫуртра мӗнле пурӑнма тытӑннине, хуҫалӑха мӗнле ерипен майласа янине, вӑрман варринче ҫын пурӑнман утрав ҫинчи робинзонсем пек пурӑнни ҫинчен йӗрки-йӗркипе каласа панӑ.

О том, как судьба подкинула ему чужую девочку, как разыскал он Колю, как поселились они в лесном доме, как постепенно наладили хозяйство, как живут там втроём, точно робинзоны на необитаемом острове.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Протоколне яка та вӗтӗ саспаллисемпе ҫырчӗ вӑл — ӑҫта, епле мӗн-мӗн тупнине кӑтартса пачӗ.

Он писал убористым, мелким почерком протокол — что, где и как именно найдено.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл тахҫан ӗлӗк-авал такам патӗнче камердинерта пурӑннӑ тесе калаҫкалаҫҫӗ; анчах вӑл камне, вӑл ӑҫтине, кам ывӑлне, Шумихинӑри халӑх шутне мӗнле кӗрсе кайнине, хӑй мӗн ӗлӗк-авалтанах тӑхӑнса ҫӳрекен сӑхманне ӑҫтан тупнине, ӑҫта пурӑннине, мӗнле, мӗнпе пурӑннине, — ҫаксем ҫинчен никам та нимӗн те пӗлмест, тӗрӗссипе каласан, ун пирки никам та шухӑшласа пӑхман.

Ходили темные слухи, что состоял он когда-то у кого-то в камердинерах; но кто он, откуда он, чей сын, как попал в число шумихинских подданных, каким образом добыл мухояровый, с незапамятных времен носимый им кафтан, где живет, чем живет, — об этом решительно никто не имел ни малейшего понятия, да и, правду сказать, никого не занимали эти вопросы.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Тупма кӑна пӗл, тупнине илме пӗлесси ҫеҫ юлать: мӗншӗн тесен алла нимӗн те хӑй тӗллӗн пырса кӗмест.

Только умей найти, остается только уметь взять то, что нашли: так как ничего без труда не создать.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл ӑҫтан ӗҫкӗ тупнине эпир ниепле те ӑнланаймастӑмӑр.

Мы никак не могли понять, откуда он достает выпивку.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Го Цюань-хай, помещик хӑтӑлма май тупнине курса, ӑна тӳрех сӑмсинчен пӳрнипе тӗксе, кӑшкӑрса ячӗ:

Го Цюань-хай, видя, что помещик вывернулся, ткнул пальцем прямо ему в нос и закричал:

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ҫывӑхарах пычӗ те ҫав хут татӑкне виҫӗ кун каялла чӳрече янаххи ҫинчен тупнине пӗлтерчӗ.

Он подошел ближе и пояснил, что записка три дня назад была найдена на подоконнике.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нумайӑшӗ президента ҫак шухӑша пӑрахӑҫлама сӗннӗ, анчах вӑл хӑйӗн шухӑшне тӗрӗс тенӗ тата шанчӑклӑ ҫынсене тупнине ӗненнӗ.

Многие отговаривали президента от этой идеи, но он был уверен в своей правоте и в том, что нашёл нужных людей.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Анчах Сенька Алешӑран вӑл мӗн ӗҫлесе тупнине туртса илсе кӑвакар-чӑнсемпе улӑштарнӑ.

Но Сенька отнимал у Алеши его заработок и менял на голубей.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗн тупнине вӑл Цыбуля усламҫӑ патне леҫсе панӑ та пӗр михӗ турпасшӑн пӗр-икӗ кӗренке пуснӑ выльӑх пырши илнӗ.

Добычу он отдавал лавочнику Цыбуле и получал за работу фунта два требухи.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пуҫӗ унӑн алшӑллирен тунӑ чалмапа чӗркенӗ пекчӗ; саралса, начарланса кайнӑскер, вӑл кӳпчесе ларнӑ куҫӗсене ҫиленчӗклӗн мӑльт-мӑльт тутарса пӑхатчӗ, эпӗ пӑртманета пушах тупнине ӗненместчӗ.

Голова у него была в чалме из полотенца; жёлтый, похудевший, он сердито мигал опухшими глазами и не верил, что я нашел кошелёк пустым.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ӗнер хурӑн аллейинче кӑмпа тупнине аса илтӗм, аса илтем ӑна камӑн татасси пирки Любочкӑпа Катенька тавлашса кайнине, аса илтӗм вӗсем пирӗнпе сывпуллашнӑ чух епле йӗрсе юлнине те.

Я вспомнил о грибе, который нашел накануне в березовой аллее, вспомнил о том, как Любочка с Катенькой поспорили — кому сорвать его, вспомнил и о том, как они плакали, прощаясь с нами.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах та вӑл иртнӗ, мӗншӗн тесен хӑвӑн ачусем пурнӑҫра хӑйсем валли вырӑн тупнине курнинчен пысӑк телей урӑх ҫук та.

Но она затянулась, потому что нет счастья большего, чем видеть: твои дети нашли место в жизни.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Юлашкишӗн эпир ӑна айӑпламӑпӑр; ку йӑла вӑл пирӗн юнта; эпӗ те, пуян мар художник, вӑл та, пуян аристократ, кунӑн-кунӑн кӗрӗшсе ӗҫлекен чухӑн ҫын та хӑй ӗҫлесе тупнине пӗтӗмпех хупахра ӗҫсе яраканскер — эпир пурте перекетлӗх тӗлӗшпе пӗр саккуна пӑхӑнатпӑр; цифрӑсем енӗпе ҫеҫ расналӑх пур.

За последнее винить его не станем: это у нас в крови; я, небогатый художник, и он, богатый аристократ, и бедный поденщик, пропивающий все, что выработывает, в кабаке, — мы руководствуемся одними правилами экономии; разница только в цифрах.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Чи пысӑккине тунӑ, чи кирлине тупнӑ темелле, мӗн тунипе тупнине хут ҫине «куҫарса» кӑна килӗштермелле», пӗр пӗтӗмӗшле шӑратса кӑлармалла.

Можно даже сказать, что главное уже сделано, главные решения найдены, остается эти решения «перевести» на бумагу и «согласовать», органично слить в единое целое.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ унран мӗнле тупнине ыйтса пӗлем.

Я спрошу у него, как он нашел.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Дутлов улпут майрине кайса каличчен, малтан адресне вуласа Дутловран Ильич хуларан илсе килмелли укҫана вӑл ӑҫтан тупнине ыйтса пӗлчӗ.

Дуняша, прежде чем доложить, прочла адрес и расспросила Дутлова, где и как он нашел эти деньги, которые Ильич должен был привезть из города.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней