Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тупни (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тайц Яков Моисеевичӑн ачасем валли ҫырнӑ «Тупни» повеҫӗн чӑвашла куҫарӑвӗ.

Перевод на чувашский язык детской повести Тайца Якова Моисеевича «Находка».

Тупни // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Лавҫӑ ӑна хӑвӑрттӑн мӗн тупни ҫинчен каласа кӑтартрӗ, унтан ҫапла хушса хучӗ:

Возчик, торопясь, рассказал ему о находке и добавил:

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ватӑ Сунь, аллисене сулкаласа, хавхалансах улмуҫҫи тӗпӗнчен кӗмӗл мӗнле тупни ҫинчен каласа кӑтартать.

Старик Сунь, размахивая руками, с увлечением рассказывал, как нашли под яблоней слитки серебра.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ду помещик килӗнче япала тупни ҫинчен ҫийӗнчех пӗтӗм ял пӗлчӗ.

О нахождении тайника в доме помещика Ду стало тотчас известно всей деревне.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Хулана чылай ялсенче хӗҫпӑшалсем тупни ҫинчен ҫырса пӗлтереҫҫӗ.

— В город поступили сведения, что во многих деревнях обнаружено оружие.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑрлани те хӑйне кура ӗҫ, йывӑр ӗҫ, паллах-ҫке — ху тӑрӑшса тупни питӗ те тутлӑ…

Воровство есть тоже труд и труд опасный, всё же заработанное трудом — так сладко!..

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унта вӗсем ҫул ҫинче пӗр-пӗринчен инҫе мар икӗ ҫын вилли тупни ҫинчен илтнӗ.

Там они узнали о тот, что недалеко друг от друга были найдены трупы двух неизвестных людей.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пире инкек пулсассӑн, кашнийӗнчех ҫӳлти вӑйсене ӗненни усӑллӑ, ҫав ӗненӳре кӑмӑла хӑпартмалли вӑй тупни тата лӑпланмалли май тупни усӑллӑ!

Всякий раз, как нас постигает большое несчастье, выгодно верить в сверхъестественную силу, выгодно прибегать к этой вере и черпать в ней силу духа и утешение!..

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ыран эпир ирӗке тухӑпӑр та ҫын уйӗнче йӳнӗ хакпа ӗҫлӗпӗр, ӗҫлесе тупни чи кирлине туянма та ҫитмӗ…

Завтра мы, свободные, пойдем работать на чужих полях за такую ничтожную плату, что не на что будет жить…

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑрушӑ вӑрра — Буратинона пушӑ вырӑнта, ҫӳп-ҫапсем патӗнче тупни ҫинчен ӑнлантарса парать тилӗ.

Лиса объяснила, что опасный воришка — Буратино — обнаружен на пустыре.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Шулӗк пулмасан мӗнле-ха тата, тусӑм! — тунмасӑрах калатчӗ Ефимушка, кулма тума юратман Петӗрӗ тата: — Вӑрланипе пурӑнатӑн та ҫав, ӗҫлесе тупни вӑл — турӑ валли те патна валли… — тетчӗ.

— Да ведь как иначе, друг? — сознавался Ефи-мушка, а серьезный Петр говорил: — Тем и жив, что украдешь, а что выработаешь — богу да царю…

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

«Ку ҫурта тупни акӑлчан историйӗнчи уйрӑмах кӑсӑклӑ та канӑҫсӑр тапхӑра ҫутатма пулӑшать», — каласа парать Дарем университетӗнче вӑй хуракан вӑтам ӗмӗрсенчи тӗн палӑкӗсен специалисчӗ Дэвид Петтс доктор.

«Это открытие освещает особенно увлекательный и тревожный период в английской истории», — рассказывает доктор Дэвид Петтс из Университета Дарема, специалист по раннесредневековым религиозным памятникам.

Археологсем Британире IX ӗмӗрти чи авалхи патша ҫуртне тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29141.html

Тепӗр кунне ҫеҫ полици хаҫатӗнче, портра, шыв хӗрринче, хушамачӗ те, хӑш халӑхран тухни те паллӑ мар хӗрача виллине тупни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Только на следующий день в полицейской газете сообщалось, что в порту, около самой воды, найдено тело девушки, фамилия и происхождение которой неизвестны.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

(Романта кам та пулин кама та пулсан тупни пирки пачах асӑнманччӗ пулмалла.)

(Кажется, что в романе и речи не было о том, чтобы кто-нибудь находил кого-нибудь.)

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Акӑ шутласа тупни.

— Вот решение.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Тынэт ҫӗр пӳрте пытарнӑ мамӑк тирсене тупни Экэчона пайтах чӑрмав кӳчӗ.

Обнаруженная Тынэтом в землянке пушнина доставила Экэчо много неприятностей.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт вара ҫав хушӑрах кил хуҫине, Тасургын старике, ҫӗр пӳртре тӗлӗнмелле япала тупни ҫинчен каласа пачӗ, вӑл кун пирки мӗн шухӑшланине ыйтрӗ.

А Тынэт тем временем рассказывал хозяину дома, старику Таеургыну, о своей странной находке, спрашивал у него, что он думает по этому поводу.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗрешӳ урлӑ тупни яланах хаклӑ пулать.

Добытое в борьбе всегда ценнее.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫак ачана мӗнле тупни ҫинчен эпӗ нихӑҫан та каламанччӗ пулас?

— Я еще не рассказывал вам, как я открыл этого мальца.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Итлӗр-ха, Робертс, эсир ҫак ҫамрӑк мексиканеца тупни ҫинчен мухтанаттӑрччӗ.

— Слушайте, Робертс, вы хвастались, что открыли этого маленького мексиканца.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней