Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тупаяс (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӗпе чул ҫинче шӑппӑн тапаланать вӑл, чӗтрекен аллисемпе сывлӑшран тытма тӑрӑшать, ҫав вӑхӑтрах ун тӗлӗпе ҫӑлӑнӑҫ пурӗпӗр тупаяс ҫук ҫынсем утаҫҫӗ те утаҫҫӗ.

Молча бьется она на мокром булыжнике, судорожно хватает руками воздух, а мимо нее бредут и бредут обреченные люди.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ку сӑмахсене эпӗ, Уэлдон миссис, хам чуна лӑплантарас тата кунта эсир халиччен хӑвӑр хӑнӑхнӑ хӑтлӑха тупаяс ҫукки ҫинчен тепӗр хут аса илтерес тесе калатӑп.

Я задал вам этот вопрос, миссис Уэлдон, только для очистки совести да еще для того, чтобы лишний раз извиниться за то, что у меня пет возможности окружить вас удобствами, к которым вы привыкли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унран лайӑх юлташ тупаяс та ҫук.

Лучшего товарища не надо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах эсир темӗн чухлӗ шырасан та вӗсене тупаяс ҫук.

Но сколько бы вы не искали, всё равно не найдёте.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эпир пурте «Гамлетри» Полоний евӗр, пӗлӗтсем шӑпах ҫав парӑссене аса илтернипе килӗшрӗмӗр, пирӗнтен нихӑшӗ те лайӑхрах танлаштару тупаяс ҫук.

Все мы, как Полоний в «Гамлете», решили, что облака напоминали именно эти паруса и что лучшего сравнения никто из нас не приищет.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Анчах эпӗ ун пеккине тупаяс та ҫук, турӑ каҫартӑр!

Да я на такого не наткнусь, бог милостив!

IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Кунта — вӑрҫӑри пек, лайӑхрах вырӑн тупаяс та ҫук.

Здесь — словно на войне, лучшего места не найти.

Мӑнастир стенисем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Дон енчи лаша — маншӑн пулсан унран лайӑхрах каретӑ тупаяс та ҫук.

— Донской конь лучшей не сыскать для меня кареты.

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хам вара ӑна лаҫра сӗреке ӑшне пытарса хунӑ: пӗлетӗп, — унтан тупаяс ҫук.

А сам ее в избушке в сеть запрятал; знаю, что не найдут.

XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

«Пилӗкҫӗр ҫынҫиен, мана шыраса, утрава ухтарсан та — терӗм эпӗ хама хам, — манӑн вӑрттӑн вырӑна нихҫан та тупаяс ҫук, тупсассӑн та, вӗсем ҫӗр айӗнчи пӳрте тапӑнса кӗреймӗҫ!»

«Пусть, — говорил я себе, — хоть пятьсот дикарей рыщут по всему острову, разыскивая меня; они никогда не откроют моего тайника, а если и откроют, ни за что не посмеют совершить на него нападение!»

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

«Унтан лайӑх хуҫа тупаяс ҫук», терӗм эпӗ.

«Лучшей, говорю, хозяйки не найти».

40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ун пек улпута тек тупаяс ҫук!

Не нажить такого барина!

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ хам кайсан та, — терӗ Обломов, — ҫавах нимӗн те тухас ҫук: эпӗ вӗҫне-хӗрне тупаяс ҫук; мужиксем улталӗҫ мана; староста мӗн калас тенине калӗ — манӑн пурне те ӗненес пулать; хӑй мӗн чухлӗ парас тейӗ, ҫавӑн чухлӗ укҫа парӗ.

— Если даже я и поеду, — продолжал Обломов, — то ведь решительно из этого ничего не выйдет: я толку не добьюсь; мужики меня обманут; староста скажет, что хочет, — я должен верить всему; денег даст, сколько вздумает.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ӑҫтан шӑнӑрмаллине шӑршӑпах пӗлеҫҫӗ пулас, вӗсемсӗр ҫул та тупаяс ҫук, тейӗн; Акӑ, эпир сулахаялла пӑрӑнтӑмӑр; чылай тертленнӗ хыҫҫӑн пӗр мӗскӗн хӳтлӗхе чарӑнтӑмӑр.

чутьем слышат, где можно попользоваться, будто без них и нельзя найти дороги. Вот мы и свернули налево и кое-как, после многих хлопот, добрались до скудного приюта,

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

35. Иудейсем вара хӑйсем хушшинче ҫапла каланӑ: эпир тупаяс ҫук ҫӗре ӑҫта каясшӑн вара Вӑл?

35. При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его?

Ин 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Давид каланӑ: кун пеккине урӑх тупаяс ҫук, ӑна мана пар, тенӗ.

И сказал Давид: нет ему подобного, дай мне его.

1 Пат 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней