Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тултарнине (тĕпĕ: тултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Июлӗн 4-мӗшӗнче уяври мӗн- пур хӑнасене Аксу районӗнчи Чӑваш Енрусьел ялӗ 300 ҫул тултарнине паллӑ тума илсе кайӗҫ.

Помоги переводом

Ҫулталӑк тӗллевӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

2020 ҫулта вара Чӑваш автономийӗ 100 ҫул тултарнине паллӑ тӑватпӑр.

В 2020 году отметим 100-летие Чувашской автономии.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Пусма айӗнче икӗ ешчӗк, манӑн вӗсене мӗн тултарнине пӗлес килет.

Под лестницей есть два ящика, и я хочу узнать, чем они набиты.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Хамӑр выҫӑ пулин те, пире ҫав тери йывӑр пулин те, — терӗ малалла Митя тете, — тӑшмансене хӑратсах эпир Аслӑ революции пӗр ҫул тултарнине уявлатпӑр, часах акӑ хамӑрӑн хӑватлӑ алӑпа пур йышши тӑшмансене те сирпӗтсе ярӑпӑр…

— На страх врагам, — продолжал дядя Митяй, — в голоде и лишениях мы празднуем первую годовщину великой революции и будем верить, что скоро мозолистая рабочая рука сотрет с лица земли всех врагов…

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Скоропадский гетман нимӗҫсемпе пӗрле тарнӑ, вӑл хӑй вырӑнне Петлюрӑна хӑварнӑ пулсан та, эпир хӑрамастпӑр, буржуйсене тарӑхтарма юриех Октябрь революцийӗ пӗр ҫул тултарнине уявлатпӑр, терӗ.

А гетман Скоропадский убежал с немцами, вместо него появился новый бандюга — атаман Петлюра, но мы назло всем «батькам» решили отпраздновать первую годовщину Октябрьской революции.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир хӳме ҫуммипе утса пырса, ун ҫине ҫырса тултарнине вуларӑмӑр.

Мы шли вдоль забора и читали пятисаженную надпись.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Паян эпир пирӗн ҫӗршывра советлӑ революци ҫӗнтерни 25 ҫул тултарнине уявлатпӑр…»

Сегодня мы празднуем 25-летие победы социалистической революции в нашей стране…»

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл Курганов эрех тултарнине, ӗҫнине, Емельянихӑна ӗҫме хистенине, леш пуҫҫапнӑ пек тайӑлса ӗҫнине курнӑ.

Он видел, как Курганов наливал вино, как пил, как заставлял пить Емельяниху, и та, низко кланяясь, пила.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Ку мӗне пӗлтернине эпӗ пӗлетӗп! — кӑшкӑрса ячӗ Саша — Ку вӑл вӑрҫӑ пуҫлама хатӗрленнине, салтаксемпе лашасене мобилизациленине, хӗҫпӑшалсем йышлӑн туса тултарнине, унтан вара пирӗн ҫине килсе тапӑннине пӗлтерет.

— Я знаю, что это значит! — воскликнул Саша, — Это вроде как подготовились, мобилизовали солдат, лошадей, оружья наделали и напали.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ял 80 ҫул тултарнине халалласа 2015 ҫулта чаплӑ сак уҫнӑ.

В 2015 году была торжественно открыта скамья в честь 80-тилетия села.

Сямжа // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1% ... 0%B6%D0%B0

Алексей Ильич Харьковран праздник тӗлне чӑн-чӑн Дед Морозӑнни пек сӑн-сӑпатпа тавӑрӑнчӗ: эпир вӑл вӑхӑтра Октябрь революцийӗ ҫирӗм тӑватӑ ҫул тултарнине уявлама хатӗрленеттӗмӗр.

Алексей Ильич вернулся из Харькова, как настоящий Дед Мороз, — к празднику: готовились к встрече 24-й годовщины Октябрьской революции.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Эпир вӑл тырӑ турттаракан машинӑран ҫӑматӑ ӑшне тырӑ тултарнине куртӑмӑр», тетпӗр.

«Мы, — говорим, — видели, как он из зерновоза пшеницу насыпал в валенки».

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Арӑмӗ ирхи апат илсе пырать те ӑна пушӑ бутылка парса хӑварать, тулӑ тултарнине киле илсе каять.

Баба принесла завтракать, пустую бутылку дает ему, а с пшеницей возьмет.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Анчах пӑхасса вӑл кивелнӗ хӑмӑр куҫлӑх урлӑ пӑхать, ҫавӑнпа та сӑмси ҫине куҫлӑхсене мӗн тума тиесе тултарнине тавҫӑрса илеймерӗм.

Но глядела она поверх облезлой коричневой оправы, и я не мог понять, зачем же она так отягощает свой нос.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Мартиние салху та кичем пулсан вӑл хӑйӗн ӗҫне пӗтерсен, яланах ҫакӑнта килнӗ, Джемма ҫӗленине е чей тултарнине пӑхса ним чӗнмесӗр ларнӑ.

И всякий раз, когда Мартини становилось особенно грустно, он по окончании работы шел к ней и сидел молча, довольствуясь тем, что смотрел, как Джемма склоняется над шитьем или разливает чай.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Диктанта йӗркелекенсем ҫак ӗҫе Вера Кузьмина вылявҫӑна пама шутлаҫҫӗ, нумай пулмасть вӑл 90 ҫул тултарнине уявланӑ.

Организаторы диктанта рассчитывают, что в эту работу им удастся вовлечь актрису Веру Кузьмину, отметившую недавно 90-летний юбилей.

«Пӗтӗм чаваш диктанчӗ» хӑҫан пуласси паллӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫав шутра Петр Пазухин чӑваш фольклорҫӑ 125 ҫул, Ҫемен Элкер поэт 120 ҫул тултарнине халалланӑ мероприятисем.

Это мероприятия по случаю 125-летия чувашского фольклориста Петра Пазухина и 120-летия поэта Семёна Эльгера.

Республика хыснинчен казаксен ушкӑнӗ тата виҫӗ Новруз валли укҫа уйӑрӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Унтан праҫник ҫитсенех вӑл парад формине тӑхӑннӑ, шашкине ҫакнӑ, Романовсен династийӗ виҫҫӗр ҫул тултарнине асӑнтаракан медальне ҫакса ярса, фельдфебель хӑйӗн хӗрне Балтӑри пасара илсе тухнӑ.

В ближайший же праздник, надев полную парадную форму, при шашке, крестах и оранжевой медали за трехсотлетие дома Романовых, фельдфебель лично повез невесту на базар в Балту.

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унтан вӑл сасартӑк буровой тӑррине пӗтӗмӗшпех баллонсем лартса тултарнине аса илчӗ.

И сразу вспомнил, что баллонами заполнена вся верхняя часть буровой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Виҫӗ ҫул каялла вӗсем хӑйсем власть патӗнче тӑни виҫҫӗр ҫул тултарнине уявларӗҫ, халь акӑ…

Три года тому назад они праздновали трёхсотлетний юбилей своей власти и вот…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней