Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тултарма (тĕпĕ: тултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аквариумри малтанхи ӑшӑ шывне тӑкса кӑшт ҫеҫ хӑвартӑмӑр та, ҫӑлтан ӑснине, сиввине тултарма тытӑнтӑмӑр.

Помоги переводом

Чун кӗчӗ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 59–61 с.

Аквариумсене тултарма малтан шыв шкул патӗнчи пӗверен илеттӗмӗр.

Помоги переводом

Чун кӗчӗ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 59–61 с.

— Кӑмӑлне тултарма тӑрӑшӑпӑр-ха, пирӗн ӗҫӗ ҫава.

— Это мы постараемся душу вашу удоволить-с. Наше дело такое-с.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Куккурусӑн симӗс масси тата тепӗр шӑтӑка силоспа тултарма май парать. Хальлӗхе 1600 тонна силос хатӗрленӗ, 4812 тонна утӑ пур. Выльӑх-чӗрлӗх валли хӗл кунӗсенче те пахалӑхлӑ та тутлӑхлӑ япаласемпе пуян апат ҫителӗклӗ пулӗ», — палӑртать председатель.

Помоги переводом

Выльӑх апачӗ малалла хатӗрлеҫҫӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/23/%d0%b2%d1%8 ... 0%b5cce-2/

Анчах чей тултарма тӑтӑмӑр та тӗлӗнсех кайрӑмӑр — чукӑн ҫав тери таса мар, ун хӗррине тем те пӗр хытса ларнӑ.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халӗ шухӑшлатӑп та, плана ытлашшипех тултарма пултаратпӑр вӗт, юлташсем.

Помоги переводом

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Эс турттармалли плана ҫеҫ чакарасшӑн-и е санӑн касмалли плана тултарма та вай ҫитмест-и?

Помоги переводом

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл сисрӗ: старик унта тӳрех чупса килмен, вӑл плана тултарма май пуррипе ҫукки ҫинчен хӑй тӗллӗн нумай шухӑшланӑ, тен, хӑйӗн ҫыннисемпе те темиҫе хутчен сӳтсе явнӑ пулӗ, вара тин, план чӑнах та ытла пысӑккине ӗненсе, ял Советне аннӑ.

Помоги переводом

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Эпир вӗсемсӗрех плана срокчен тултарма тӑрӑшӑпӑр.

Помоги переводом

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Мӗн, ясак тултарма вырӑн ҫитмест-им унӑн?

Помоги переводом

8. Ҫурхи кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пушар-мӗн тухас пулсан пушар машини те кашни кӳлӗ хӗррине пӗр чӑрмавсӑр пырса шыв тултарма пултарать.

Помоги переводом

Ял тӑрӑхӗ ҫирӗп аталанать ҫитӗнӗвне ҫӗршыв курса хаклать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%8f%d0% ... %83%d1%80/

1. Чӑваш Республикин патшалӑхӑн шалти йышӑнӑвӗсене Чӑваш Республикин республика бюджечӗн дефицитне укҫа-тенкӗпе тивӗҫтерес тӗллевпе, ҫавӑн пекех Чӑваш Республикин парӑм обязательствисене татма, Чӑваш Республикин республика бюджечӗн счечӗсем ҫинче юлнӑ укҫа-тенкӗ юлашкийӗсене финанс ҫулталӑкӗ хушшинче тултарма усӑ кураҫҫӗ.

1. Государственные внутренние заимствования Чувашской Республики осуществляются в целях финансирования дефицита республиканского бюджета Чувашской Республики, а также погашения долговых обязательств Чувашской Республики, пополнения в течение финансового года остатков средств на счетах республиканского бюджета Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

10. Суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтарнӑ чухне алӑ пустармалли листан пит енне тата тӳнтер енне ҫырса тултарма юрать.

10. При сборе подписей избирателей допускается заполнение подписного листа на лицевой и оборотной сторонах.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Ҫакӑн хыҫҫӑн ытти хӑнасем те стаканӗсене тултарма тытӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Университет юбилейӗ // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ӑна пушӑ куҫӗсемпе тӗсекен Мерседес тепӗр тулли стакан ӗҫрӗ те Тирнаур аллинчи кӗленчене вӑйпах туртса илчӗ, лешӗ ӑна виҫҫӗмӗш стакан тултарма чарасшӑнччӗ.

Взглянув на него пустыми глазами, Мерседес выпила еще один стакан и с силой выдернула бутылку из рук Тирнаура, который хотел помешать ей налить третий.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Матрос шӑпланчӗ, ҫӑварне уҫнӑ хальлӗнех тӑнӑ та стаканне ҫилленчӗк аптӑравпа тӗсет — хӑй курайман капитана ҫавӑнта курать тейӗн; унтан эрехне шалтах пушатрӗ те чӗлӗмне вӗчӗххӗн тултарма пикенчӗ.

Он умолк, оставшись с открытым ртом и смотря на свой стакан в злобном недоумении, как будто видел там ненавистного капитана; потом разом осушил стакан и стал сердито набивать трубку.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гент чӗлӗмне кӑларчӗ те ӑна тултарма пикенчӗ.

Гент вынул трубку и стал ее набивать.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫапах та эпӗ пурнӑҫа тултарма пӗлекен ҫын пирки чӗрӗ сӑмахран лайӑхрах сӑмах шухӑшласа тупаймӑттӑм.

А все-таки лучшего слова, чем слово ж и в о й, мне не придумать для человека, умеющего наполнять жизнь.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сӗм ҫӗрле Филипп типографие йӑпшӑнса кӗнӗ те миххине ирӗклӗ шрифт тултарма пикеннӗ.

Поздно ночью Филипп пробрался в типографию и стал насыпать в мешок свободный шрифт.

Вӗлерӳҫӗ-сӑмах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 335–336 с.

Чавса кӑларнӑ вӑтӑр пилӗк-хӗрӗх кубометра сарая тата пичкесемпе ешчӗксене тултарма тивет-тӗр.

Эти тридцать пять — сорок кубических метров отработанной почвы можно было уложить в сарай, а излишек разместить по бочкам и ящикам.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней