Поиск
Шырав ĕçĕ:
Анчах Игнат Савельевич, ҫынсем умӗнче хӑйӗн чысне сая ярас мар тесе, енчӗксемпе «Беломор» пачкисем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, усси айӗнче кулса илчӗ те, туллиех «Казбек» тултарнӑ портсигар кӑларса: — Манӑн тутлӑ шӑршлисене тутанса пӑхӑр, — терӗ.
XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ну, калӑпӑр, эпӗ тухса калӑп, иртнӗ ҫулсенчи пекех тырӑ турттарас ӗҫ епле пыни ҫинчен калӑп — ун пек калаҫусем унта туллиех пулаҫҫӗ.
XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Станцире нимӗҫсем туллиех пулмалла, ҫавӑнпа та унта пурин те пӗрлех кайса инкеке лекме сӑлтав ҫук, тенӗ вӑл.Немцев на станции полным-полно, и незачем рисковать всеми людьми.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Автомашинӑсем ҫинче туллиех нимӗҫсем е брезентпа витсе пытарнӑ темӗнле вӑрттӑн грузсем пулнӑ.Автомашины были полны немцев и каких-то упрятанных под брезент таинственных грузов.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Йӗри-тавраллӑх — ҫуйӑхакан, ҫывӑракан, машинӑпа, лавпа ларса е ҫуран пыракан нимӗҫсем, пӗр вырӑналла пуҫтарӑнса чӑмӑртанакан нимӗҫ ҫарӗсем туллиех пулнӑ.Кругом полно немцев, горланящих, спящих, идущих и едущих, полно сосредоточивающихся немецких войск.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Травкина вӑл чи пысӑк татӑкне панӑ тата флягӑран кружка туллиех сӑмакун тултарса тыттарнӑ.Причем Травкину дал самый большой кусок и налил ему из фляги целую кружку самогону.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Пӳртре те ҫын туллиех пулнӑ.
V // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Пӳлӗме иодоформ шӑрши туллиех сарӑлнӑ.
XXVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Анчах Шарко кӑшкӑрамакӗсемпе пациенткисем — чӑн-чӑн чӑлахсем вӗт, ҫурма чӑлах хӗрарӑмсем вара тӗнче туллиех.Но ведь кликуши и пациентки Шарко — это совсем увечные, а полукалек женщин полон мир.
XIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Мӗнпур больницӑсенче истерикӑлла хӗрарӑмсем, ҫутҫанталӑк саккунне пӑсаканскерсем, туллиех.Все больницы истеричных полны женщин, нарушающих закон природы.
XIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ерофей Кузьмич, мӗн пуласса малтанах пӗлнӗ пек, килӗнчен енчӗк туллиех табак тултарса тухрӗ пулсан та халь, асаплӑ та чӗри вӑрканӑ вӑхӑтра, туртса яма пултарайманни те ӑна ытларах тертлентерчӗ.
XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Отряд командирӗ пурӑнакан ҫӗр пӳрт алӑкне уҫсан, Крылатов ҫӗр пӳрт туллиех партизансем пулнине курчӗ тата халиччен лагерьте илтмен кӑмӑллӑ та янӑравлӑ хӗрарӑм сассине илтрӗ.
XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ерофей Кузьмич ӑнланчӗ: вӑл чирлӗ выртни ҫинчен тата часах вилсе выртасси ҫинчен урӑх вӑхӑтра сӑмах сарӑлнӑ пулсан, пӳрт туллиех халӑх пуҫтарӑннӑ пулӗччӗ.
IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ҫак ҫӗнӗ хӑтлануран мӗн тухасси паллӑ мар-ха, шӑв-шавӗ вара туллиех…Еще не известно, что выйдет из данного новаторства, но вот шуму-то уже полно…
XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Вӑл курӑнмасть те-ха, тавлашакансем вара площадь туллиех.
V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Семиглаз туллиех чыхса тултарнӑ михӗпе килсе кӗчӗ.
XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Эпӗ вӗсене кӗсъе туллиех пуҫтарса чикрӗм! — Вӑл кӗсъерен пӗр ывҫӑ тӗрлӗ вӗт чул кӑларчӗ.Я набрал их полный карман! — Он вытащил из кармана горсть разноцветных камней.
I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Нимӗҫ ҫӑварне туллиех нӳрӗ тӑпра чышса тултарнӑ.
XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Нумайӑшӗ ҫӗнӗ пӳрт лартнӑ, пурин те килкартишӗсенче выльӑх-чӗрлӗх туллиех…
III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Вӗсем килхушши туллиех чупнӑ, ҫамрӑк курӑка ҫинӗ.
Кӑвакал мыскари // Степан Апаш. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 71–75 стр.