Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тулать (тĕпĕ: тула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чалӑштарнӑ витрене шыв шавласа тулать.

Вода со звоном наполняет опрокинутое ведро.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Нивушлӗ буровой халӗ те шывпа тулать?..

Неужели все еще заполняется водой буровая?..

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сехет хушшинче ним мар карҫинкка тулать.

За час можно целую корзинку набрать.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫакна ӑнланса илме тивӗҫ пулнипе шӑпах манӑн кӑмӑл тулать.

Наоборот, доволен, что мне дано понимать это.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑнасене ӑсатнӑ чух Терехов шӳт туса: — Яланах ҫапла: Михаил Борисовичпа пупленӗ чухне кӑмӑл та тулать, савӑнас та килет, тухса кайсан вара пӑхатӑн та каллех ҫурӑм ҫине ӗҫ тиеннине туятӑн, — терӗ.

Провожая гостей, Терехов пошутил: — Всегда так: когда Михаил Борисович говорит, чувствуешь как поднимается настроение, радуешься, а как уйдет, сразу же понимаешь, что он нагрузил тебя работой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Капла тытса чарнисен статистики тулать ӗнтӗ, отчётсем центра кайрӗҫ-тӗр.

Теперь же пополнится статистика задержаний, и отчеты отправятся в центр.

«Ӗнер патшалӑхри паянхи лару-тӑрупа килӗшмен ҫынсем...» // Константин Малышев. https://www.instagram.com/p/CKa-tUhg-Mt/

Пучах ҫумне пучах хушсан — михӗ тулать.

Колосок к колоску — мешок к мешку.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ витре тулать, доярка ӑна марлӗпе витет те ҫӳҫе тӗмӗсем хыҫне йӑтса каять.

Вот ведро полно, доярка закрывает его марлей и несет за кусты ракитника.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Мӗншӗн-ха тусан яланах кансӗр ҫӗре ларса тулать?

«Почему пыль собирается всегда в самых неудобных местах?

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шыв сӑмсана, хӑлха шӑтӑкне тулать, сывлӑша питӗрет.

Вода забиралась в уши, в нос, не давала дышать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Виҫӗ уйӑх ытла ӗнтӗ мана ӑшйен сивчирӗ тулать

Меня уже третий месяц мучит тропическая лихорадка…

Пӗрремӗш пайӗ // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ку шӑтӑк та ӑнӑҫсӑр пулсан, шыв пӗтӗм йӑвана тулать.

Если же и последняя попытка окажется неудачей, вода затопит весь конус.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юлашки сывлӑш йӑваран пӗрхӗнсе тухать те, ун вырӑнне шыв тулать.

Остаток воздуха вырвется наружу, и вода заполнит весь конус.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл шыв ӑшӗнче пулсан, йӑвана самантрах шыв тулать, вара эпир пӗтетпӗр.

Но если конус затоплен, воздух моментально вырвется наружу, вода заполнит все пространство и мы погибнем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫакна ӑнланать те, амӑшӗн чӗри пысӑк хаваслӑхпа тулать.

Понимает это, и сердце наполняется большой материнской радостью, гордостью.

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫирӗм ҫул хушши летчик пулса ӗҫленӗ хыҫҫӑн, хӗрӗх ҫулалла ҫывхарнӑ вӑхӑтра, сывлӑшра вӗҫнинчен кӑмӑлу тулать пулсан — аван; эсӗ хӑвӑн машинуна артистла ӑсталӑхпа ҫӗр ҫине тӗп-тӗрӗс антарса лартма пултаратӑн пулсан — аван: ручкӑна кӑшт ҫеҫ каялла туртса илетӗн, самолет айӗнче тусан кӑларатӑн та ҫӗр ҫийӗнчен юлашки дюйма туртса илетӗн.

Хорошо, если, налетав за двадцать лет не одну тысячу миль, ты и к сорока годам все еще испытываешь удовольствие от полета; хорошо, если еще можешь радоваться тому, как артистически точно посадил машину; чуть-чуть отожмешь ручку, поднимешь легкое облачко пыли и плавно отвоюешь последний дюйм над землей.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Хозе-Мария-Мигуэль-Диац, куҫхаршине пӗрсе тытнӑ та малалла ҫеҫ пӑхать, ун чӗри ҫав савӑнӑҫпа тулать

Хозе‑Мария‑Мигуэль‑Диац с сжатыми бровями, твердым взглядом глядел только вперед, и тот же восторг переполнял его грудь…

VI // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Халӗ унӑн кӳтсе ларнӑ чунне вӗресе тӑракан савӑнӑҫ тапса тулать.

Кипучий восторг переполнил его застывшую душу.

VI // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Шыв йывӑрлӑхне чӑтаймасан вара, карапа шыв тулать те, вӑл путать.

Но если они сдадут под тяжестью воды, корабль наполнится водой и пойдет ко дну.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шыври сӑртсемпе материк хушшинчи пушӑ вырӑн сӗвекрех, анчах ыттисем пекех питӗ тарӑн шӑтӑк туса тӑрать, вӗсене вара шыв тулать.

Противоположный, обращенный к материку скат менее крут, но также образует довольно глубокую впадину, заполненную морем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней