Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑннипе (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уҫӑ алӑкран чалӑшшӑн ӳкекен ҫутӑ ҫинче унӑн тӗксӗмрех хӗрлӗ сӑн-пичӗ, типшӗмрех питҫӑмартисем ҫине сиксе тухнӑ пӑнчӑсем, пӗрӗнчӗк куҫхаршисем айӗнче тӳсӗмсӗр йӑлтӑртатакан, те хура-кӑвак, те хура куҫсем Василие питех те хитре тата ҫав тери курайманла туйӑннипе, вӑл каялла чакрӗ.

В косом свете, падавшем из открытой двери, темное лицо ее с румянцем, пятнами вспыхнувшим на обтянутых скулах, с глазами, не то темносерыми, не то черными, нестерпимо блестевшими из-под сдвинутых бровей, показалось Василию таким красивым и таким враждебным, что он отступил.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Те хӑйӗн ҫара хулпуҫҫи ҫине уртса янӑ кимоно пурҫӑнӗ сӗртӗннӗрен, те шикленнӗрен, кӑшт кӑна сивӗ туйӑннипе, Людвига ҫӳҫенсе илчӗ.

Едва ощутимый холодок, не то от шелка кимоно, накинутого Людвигой на обнаженные плечи, не то от смутной тревоги, заставил ее вздрогнуть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чугун ҫул пӗтӗмпех ҫӗртен уйрӑлнӑн, поезд рельсӑсемпе пӗрлех шыв ҫийӗн ишсе пынӑн туйӑннипе кӑна Детройт хули Матвей асӗнче юлнӑ.

Детройт остался у Матвея в памяти только тем, что железная дорога как будто вся целиком отделилась от земли и вместе с рельсами и поездом поплыла по воде.

XXVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хӑй халӑх умӗнче тӑнӑ пекех туйӑннипе, вӑл васкамасӑр пиншакне турткаларӗ, галстукне майласа ҫеҫ трубкине алла илчӗ.

Словно чувствуя себя перед глазами толпы, он неторопливо одернул пиджак, поправил галстук и только тогда взял трубку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫакӑ йӑлтах ытла та йӗрӗнчӗклӗ туйӑннипе Григорий ҫӳҫенсе илчӗ, васкасах аяккалла пӑрӑнса кайрӗ.

Так омерзительно было все это, что Григорий содрогнулся, поспешно отошел.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Пантелей Прокофьевича, пиҫӗ хулӑсем хӑйӗн ватӑ шӑмшакӗнчен аяккарах сирӗлнӗ майлӑ туйӑннипе, тӳрех чун кӗчӗ.

— Пантелей Прокофьевич сразу приободрился, почуяв, что розги как будто отдаляются от его старого тела.

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫак ӑна ытла та тӗлӗнмелле пек туйӑннипе вӑл ун ҫинчен ниепле те пӗр хӑрамасӑр шухӑшлама пултараймарӗ.

это казалось ему так странно, так чудно, что он никак не мог подумать без страха.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Володя ҫывӑрса тем пит кирлине, унашкалли ӳлӗм нихҫан та пулас ҫуккине ҫухатнӑ пек туйӑннипе сиксе тӑчӗ.

Володя вскочил оттого, что ему показалось, словно он проспал что-то очень важное — такое, что никогда уже не повторится.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Марья Кириловна ҫавсем ҫинчен тӗпчесе пӗлесшӗн ҫуннӑ, князӗ хӑшпӗр япали ҫинчен пытарарах каланӑ пек, пӗтӗмпех пӗлтермен пек туйӑннипе, хӗр пушшех пурне те ытларах пӗлесшӗн пулнӑ.

Всё это возбуждало в Марье Кириловне девическое любопытство, не вполне удовлетворенное учтивыми недомолвками князя.

XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней