Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тинӗспе (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр пӑрахут тинӗспе кӑмрӑк турттарса пынӑ.

Один пароход шёл в море с грузом угля.

Тинӗс ҫинчи пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Граник тӑракан вырӑна тинӗспе пӗтӗм ҫара куҫарӑпӑр та вӑрҫӑ ӗҫӗсене ҫӗнӗрен пуҫласа ярӑпӑр, — терӗ.

Туда, где Граник находится с пятнадцатью тысячами наших, переправим морем все войско, и там снова, с еще большей энергией, возобновим военные действия.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫак Неаполь заливӗн йӑл кулса выртакан пӗтӗм ҫыранӗ кӑвак тинӗспе ҫӑвӑнса ларакан пӗр хула евӗрлӗ.

А дальше — море, тихое, голубое, нежащееся меж берегов, как бы влюбленно обнимающих его.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл тинӗспе ҫӗрсене те ҫӗклет, вӑл пӗлӗтсене те Вӑйлӑн ватать, юхтарать, хӑвалать арпаштарнӑн, Ҫук, ахаль мар вӑл хӑй ҫулӗ ҫинче мӗн тӗл пулнӗ — Йӑлт ҫӗмӗрет.

Море и земли они вздымают, небесные тучи Бурно крушат и влекут, — внезапно поднявшимся вихрем, И не иначе текут они, все пред собой повергая.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Раҫҫей тинӗспе ҫыхӑннӑ аслӑ ҫӗршыв пулнӑ, пулӗ те.

Россия была и остается великой морской державой.

Тинӗс-ҫар флочӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/07/25/glav ... aet-c-dnem

Чӑнах та, Америкӑна кайма чӗнекен нимӗҫ те ӑна тинӗспе каймалла тенӗччӗ, анчах тинӗсӗ ҫакнашкал пысӑк та ун тӑрӑх темиҫе талӑк каймалла пулать тесе шутламанччӗ Вавжон.

Правда, немец, заманивший его в Америку, говорил, что ехать нужно морем, но Вавжон никак не думал, что оно так велико и что путешествие продлится столько дней и ночей.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Палуба ҫинче, тинӗспе пӗрлешсе, шыв чашкӑрать.

На палубе, сливаясь с морем, шипела вода.

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Диковский калавӗсенчен тинӗспе тайга, анлӑ ҫеҫенхирпе ҫурхи йывӑҫ-курӑк шӑрши кӗрет.

От рассказов Диковского пахнет морем и тайгой, широкой степью и весенними деревьями.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Тинӗспе тундра ҫийӗнче савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса вӗҫеҫҫӗ те вӗҫеҫҫӗ кӑнтӑртан ҫурҫӗрелле куҫакан вӗҫен кайӑксем.

Бесконечные стаи перелетных птиц с радостными криками всё летели и летели над тундрой и морем.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай ашшӗ тинӗспе пӗлӗт пӗрлешнӗ ҫӗрелле тимлӗн пӑхса, шухӑша кайса чӗлӗмне туртса пырать.

Отец Кэукая задумчиво курил трубку, пристально осматривая горизонт.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Инҫетре-инҫетре, тинӗспе пӗлӗт пӗрлешнӗ ҫӗрте, аран ҫеҫ палӑракан пӑр куписем курӑнаҫҫӗ.

Далеко на горизонте виднелись призрачные льдины.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Инҫетре, тинӗспе пӗлӗт пӗрлешнӗ ҫӗрте, ту хырҫи евӗр курӑнакан тем пысӑкӑш пӑрсем юхаҫҫӗ.

Далеко на горизонте виднелись огромные льдины, напоминавшие вершины горного хребта.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑш чухне аялтан шыв ҫисе янӑ пӑр катӑкӗ ишӗлсе анать те, унӑн сасси аякка-аякка, унта, кӑвак тинӗспе сенкер таса пӗлӗт пӗрлешнӗ ҫӗре кайса, ҫӗр хут та янӑрать пулӗ.

Иногда подмытая водой льдина обваливалась, и тогда гулкое эхо сотни раз повторяло грохот, унося его далеко-далеко, туда, где синева моря сходилась с голубизной чистого, безоблачного неба.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ӗҫ япӑх. Мана хирӗҫ тем пысӑкӑш пӑрсем йӑтӑнса килеҫҫӗ. Байдарӑна лапчӑтса лартма пултараҫҫӗ», — тесе шухӑшларӗ вӑл, тинӗспе пӗлӗт пӗрлешнӗ ҫӗрелле шиклӗнрех пӑхса илсе.

«Плохо дело! Большие льды навстречу идут. Байдару раздавит», — подумал он, тревожно вглядываясь в горизонт.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тинӗспе тундрӑна ҫӑра тӗтре хупласа илчӗ.

Густой туман покрывал море и тундру.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем шӑпланчӗҫ те тинӗспе пӗлӗт пӗрлешнӗ ҫӗре тинкерсе пӑхма тытӑнчӗҫ.

Мальчики замолчали и стали пристально смотреть туда, где сливались море и небо.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗвеланӑҫӗнче, тинӗспе тӳпе пӗрлешнӗ ҫӗрте, ҫӑлтӑрсӑр хура тӳперен те ҫутӑрах пӗлӗт ярӑмӗ тӑсӑлса выртнӑ.

На западе, на грани неба и моря, тучи залегли плотной полосой, более светлой, чем чёрное беззвёздное небо.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Орана икӗ ҫулпа кайма пулать: пӗри типӗ ҫӗрпе, тепӗри тинӗспе, тенӗ виҫҫӗмӗшӗ, Наваррет.

— Две дороги ведут в Оран: одна сушей, другая морем, — сказал третий, Наваррет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тепӗр эрнерен вӗсем Валенси хулине ҫитнӗ, унтан Италие тинӗспе ишсе каймалла пулнӑ.

Через неделю они были в Валенсии, откуда должны были отплыть к берегам Италии.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл тимлӗн сӑнать промышленность мӗнле аталанса пынине, чугун ҫулсем, тинӗспе юханшыв транспорчӗсем епле вӑй илсе пынине.

Рабоче-крестьянская власть зорко следила за главным: крепила и развивала промышленность, железные дороги, морской и речной транспорт.

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней