Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тинкерсе (тĕпĕ: тинкер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ мӗн, Турра ӗненетӗн-и? — йӗплӗ кулам пекки туса, каччине тӳррӗнех питленӗ пек тинкерсе, куҫне пысӑклатсах ячӗ хӗрӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Ку сахал! — ҫатӑр тинкерсе, «мӑйран пӑвсах» «тапӑнчӗ» качча сассипе иккӗмӗш хӗрарӑмӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Халӗ те чакмасть-и? — терӗ вӑл, Ревлен ҫине тинкерсе.

Помоги переводом

12 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

— Ну, мӗнле-ха, ачам, токарь ӗҫӗ килӗшет-и сана? — ҫаплах калаҫрӗ-ха ватти, ачана куҫран тинкерсе.

Помоги переводом

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Лена хӑй умӗнчи каччӑна тинкерсе пӑхрӗ.

Помоги переводом

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Акӑ вӑл Тамарӑна аллинчен ҫавӑрса тытрӗ те ӑна куҫӗнченех тинкерсе лӑпкӑн ҫеҫ каласа хучӗ.

Помоги переводом

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Пӗр хушӑ вӗсем нимӗн чӗнмесӗр шурӑмпуҫӗ еннелле тинкерсе ларчӗҫ.

Помоги переводом

IV // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ленӑн куҫӗсем чарӑлсах кайрӗҫ, вӑл пӗр хушӑ темиҫе пин сасӑпа шиплетекен чӗпӗсем ҫине тинкерсе, вӗсен янӑраса тӑракан кӗввине итлесе тӑчӗ.

Помоги переводом

II // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хӗрачана йӗрсе яма тухтӑр чарчӗ, вӑл ӑна ҫӗклесе тӑратрӗ те унӑн хӑранипе чарӑлса кайнӑ хуп-хура куҫӗнчен тинкерсе лӑпкӑн ҫеҫ каласа хучӗ:

Помоги переводом

I // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хӗрача ҫаплах чарӑлнӑ куҫсемпе тӳпенелле тинкерсе ларчӗ.

Помоги переводом

Пӗлӗт // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 81-82 с.

Тепӗр ҫӗрте тата ҫӑварне метр тӑршшӗ ҫинҫешке патак хыпнӑ, патаккин икӗ вӗҫне те вӑтӑр-хӗрӗхшер кӑмпа тирнӗ пакша чӑрӑш тӑрринелле сиккелесе улӑхнине асӑрхарӑм та чылайччен ним тапранмасӑр ҫӳлелле тинкерсе тӑтӑм.

Помоги переводом

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Вара, сенкер тӳпе еннелле, хӑй тӗрӗс каланине пӗлсе тӑма ӑна та чӗннӗ пек, малалла тинкерсе Виктор хушса хучӗ:

И, глядя вперед, в голубеющую даль, точно призывая се в свидетели, Виктор добавил:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫак алӑ ҫумне тӗренсе, хӗрарӑм пуҫне ҫӗклерӗ те кӗрнеклӗ, сарӑ пуҫлӑ, ҫие тӗссӗртерех гимнастерка тӑхӑннӑ ҫын ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Опершись на эту руку, женщина подняла глаза и пристально вгляделась в своего провожатого, статного, русоголового, в выгоревшей гимнастерке.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Политикӑра ҫакна «вӑрҫӑ плацдармӗ» теҫҫӗ, — алтупанӗ ҫине тимлӗн тинкерсе пӑхса ӑнлантарчӗ вӑл.

В политике это называется «военный плацдарм», — пояснил он со значением, критически изучая свою ладонь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Виктор куҫне Горовиц ури тупанӗ ҫинчен илчӗ те хӑрушла хӗнесе пӗтернӗ ҫын ҫинелле тинкерсе пӑхрӗ.

Виктор отвел взгляд от ступней Горовица и посмотрел на истязаемого.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Санатори хуҫи барельефа ҫӳлелле ҫӗклерӗ те аяккарах кайса тӑчӗ, унӑн пахалӑхне пӗлес тенӗ пек реклама ҫине тинкерсе пӑхма тытӑнчӗ.

Хозяин санатория приподнял рукой барельеф на высоту вывески и оценивающе поглядел на него издали, прищурив глаз.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вара Прелл тинех пуҫне ҫӗклерӗ, вӗсем ҫине шӑтарас пек тинкерсе пӑхрӗ.

Прелл поднял наконец на них глаза и окинул ребят проницательным взглядом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Горовиц шартах сикрӗ, унӑн чарӑлнӑ куҫӗсем ӳкерчӗк ҫине тинкерсе пӑхрӗҫ, сарлака та ҫӳллӗ ҫамки ҫине шултра тар тумламӗсем тапса тухрӗҫ.

Горовиц вздрогнул, широко раскрытые глаза его так и впились в чертеж. На его высоком лбу выступили крупные капли пота.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав тери хӑранипе вӑл татах тепӗр хут хушӑкран тинкерсе пӑхрӗ, унтан, аллине асӑрханарах хушӑкран чиксе ячӗ те алӑк ҫывӑхӗнче тӑракан служащисенчен пӗрне хуллен тӗртрӗ.

Согнувшись в три погибели, он украдкой еще раз заглянул в щель и, осторожно просунув туда руку, коснулся плеча одного из служащих, стоявшего у самой двери.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӑлханса ӳкнӗскерсем, вӗсем пӗр-пӗрин ҫине тинкерсе пӑхрӗҫ, пӑшӑлтатса калаҫрӗҫ:

Обеспокоенные, они переглядывались, перешептывались:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней