Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тинкеререх (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанах пурте кулчӗҫ, тет, анчах каярахпа тинкеререх итлеме тытӑнчӗҫ, тет: мӗн ҫинчен ҫухӑрать ку ҫын?

Сначала, говорит, все смеялись, а потом начали вслушиваться, — что такое человек орёт?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн питӗнчен тинкеререх пӑхса, хӗр ҫавӑнтах вӑл мӗн шутланине ӑнланса, хуллен кулса илчӗ те, лампа хыттӑн вӗрсе сӳнтерчӗ, вара: — Алӑка питӗрес пулать, — терӗ.

Вопросительно взглянув в лицо его, она тотчас же догадливо усмехнулась, сильно дунув в стекло лампы, погасила её и сказала: — Дверь надобно запереть.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тинкеререх пӑхӑр-ха: вӑл пӗр тӗслӗ пек, анчах ытти тӗрлӗрен тӗссем унта мӗн чухлӗ!

Приглядитесь, она раскрашена как будто одним цветом, но сколько тонов и полутонов!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тинкеререх пӑх-ха, путӑк пуррине хӑвах курӑн.

Присмотрись получше, сама увидишь раковины.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Борин тинкеререх пӑхрӗ те хӑйсен ӗлӗкхи вӑрттӑн ӗҫленӗ чухнехи тусне палларӗ.

Борин всмотрелся и узнал в нем своего старого подпольного друга.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Камран та пулин парса ярӑр, — терӗ ӑна банк тытаканни, пӗр минутлӑха карт валеҫме чарӑннӑ май ун ҫине тинкеререх пӑхса.

— Потрудитесь прислать, — сказал ему банкомет, на минуту останавливаясь метать и взглядывая на него.

17 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах та ку офицер ҫинчен тата вӑл мӗн-мӗн калаҫни ҫинчен каласа париччен, унӑн балаганӗнче мӗн пуррине тинкеререх пӑхса тухса кӑшт та пулин вӑл мӗнле тата мӗн ӗҫлесе пурӑннине пӗлмелле.

Но прежде чем говорить о личности офицера и его разговоре, необходимо попристальнее взглянуть на внутренность его балагана и знать хоть немного его образ жизни и занятия.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вильбур тетте ҫине тинкеререх пӑхнӑ.

Вильбур отнесся к игрушке серьезнее.

1. Вӗҫме пултаракан тетте // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Коля тинкеререх пӑхрӗ те, ку ҫын пульницӑри аслӑ тухтӑр иккенне палласа илчӗ.

Коля внимательно всмотрелся и узнал в ней главного врача больницы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тинкеререх пӑхсан, ҫав шӑрҫа пек курӑнакан япаласем сывлӑм тумламӗсем пулаҫҫӗ каяҫҫӗ.

Когда подойдешь ближе и разглядишь, что это такое, то увидишь,

Курӑк ҫинчи сывлӑм шывӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тинкеререх пӑхрӑм та — Володя!

Пригляделся — Володя!

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тинкеререх пӑхсан, вӑл вӑрҫӑ фрегачӗ евӗрлех курӑннӑ.

Судя по оснастке, это был военный фрегат.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

— Курма килнӗ ҫын-и? — куҫран тинкеререх пӑхса ыйтрӗ вӑл Тухтартан.

— Приехали повидаться? — внимательно глядя в глаза Тухтара, спросил он.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сире атте кирлӗччӗ-и? — ыйтрӗ вӑл Шерккее хура куҫпа тинкеререх пӑхса.

— Вам, наверно, отец нужен? — спросила девушка, пристально вглядываясь в Шерккея черными глазами.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынна тиркесе, хурласа калаҫакан ҫын час-часах урӑх ҫын ҫитменлӗхӗсене ҫеҫ курать — тинкеререх пӑхсан, ҫак ҫитменлӗхсем хӑйӗнче те пур иккен.

Нередко критикующий не отдает себе отчета в том, что и ему присущи те или иные недостатки, которые он осуждает.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗррехинче эпир ҫакӑн пек укол тунӑ хыҫҫӑн Шурӑпа иксӗмӗр больницӑна пытӑмӑр та Зоя сывлӑхӗ ҫинчен ыйтрӑмӑр: медицина сестри пирӗн ҫине тинкеререх пӑхрӗ те: — Халех сирӗн пата профессор тухать, — терӗ.

Как-то мы с Шурой после одного из таких уколов пришли справиться о состоянии Зои; медицинская сестра внимательно посмотрела на нас и сказала: — Сейчас к вам выйдет профессор.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккей ларнӑ ҫӗртен тӑчӗ, куҫне чармакласа тинкеререх пӑхрӗ: ҫук, пирӗшти мар, вӑрӑм кӑвак кӗпепе, саппунпа, саппунӗ вӗҫне пилӗк ҫыххинчен хӗстерсе янӑ хӗрарӑм!

Шерккей резко поднялся с бревна и пристально вгляделся: да нет, никакой это не ангел, а самая что ни на есть живая баба в длинном темном платье, в подоткнутом за пояс фартуке.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук-ҫке, — тинкеререх пӑхрӗ кӗсйинчен кукӑр чӑпӑклӑ чӗлӗмне кӑларнӑ Ҫанат.

— Да нет вроде, — старательно вглядываясь в темноту и извлекая из кармана трубку с изогнутым чубуком, отозвался Сянат.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

тинкеререх пӑхатӑп пек те хайхискере, йытӑ та мар пулчӗ, чипер арҫын пулчӗ тӑчӗ, ӑсран кӑна кӑйӑн ҫав!

— собака эта прямо на глазах превратилась в мужика, с ума сойти.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей тинкеререх пӑхрӗ: кӗпер урлӑ пӗр ушкӑн ҫын каҫать.

Шерккей присмотрелся внимательнее: по мосту шла большая группа людей.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней