Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тинкеререх (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара Матрена инке ун ҫине тинкеререх пӑхнӑ та, сасартӑк кӑшкӑрса ярса, тӑм урайне йӑванса аннӑ.

Тогда Матрена всмотрелась в солдатика и вдруг закричала и повалилась на глиняный пол.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Чӑнах та, — терӗ Попилий, тӗттӗмленнӗ пирки гладиаторсем ҫине тинкеререх пӑхса, — чӑнах та ҫапла пулас…

— В самом деле, — сказал Попилий, вглядываясь в обоих гладиаторов в наступившей уже темноте, — в самом деле, мне кажется…

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах тинкеререх пӑхсассӑн, вӑл ҫав тӑватӑ уйӑх хушшинче ытла ватӑларах панине, начарланнине тата питрех хӑрушланнине курасси йывӑр та мар.

Но при более внимательном наблюдении за ним, можно было легко заметить, что он за четыре месяца постарел, исхудал и стал еще страшнее.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тинкеререх пӑхсан Лось кӑшкӑрсах ячӗ: Аэлитӑн ал тупанӗ ҫинче Ҫӗр чӑмӑрӗ выртать.

Вглядевшись, Лось вскрикнул: на ладони Аэлиты лежал земной шар.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Эпӗ ун ҫине тинкеререх пӑхрӑм та майӗпен-майӗпен хам пӗлекен савнӑ йӗрсене паллама пуҫларӑм.

Я стал вглядываться в него пристальнее и мало-помалу стал узнавать в нем знакомые, милые черты.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Саша сӑмахӗсене илтсен, ман темшӗн пӗшкӗнсе ура айӗнчи вӗтӗ чулсене тинкеререх пӑхас килсе кайрӗ.

От Сашиных слов мне почему-то захотелось нагнуться и получше разглядеть камешки под ногами.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тинкеререх пӑх.

— Посмотри внимательней.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, маларах утса, сӑрӑ тӗтре карнӑ шыв ҫине пушшех тинкеререх пӑхма пуҫларӗ.

Ильсеяр все вглядывалась в окутанную сероватой мглой реку.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл та Мэрдан ҫине тинкеререх пӑхма пуҫларӗ.

Он тоже стал вглядываться в Мэрдана.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Те тӗлӗрнӗ, те тӗлӗрмен пулнӑ вӑл, анчах каллех тинкеререх пӑхма тытӑнчӗ…

Задремал он или нет, но только он стал опять вглядываться…

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӗсем пулемёчӗсем патне выртнӑ, дискисене майланӑ та малтанхинчен те тинкеререх сӑнама пуҫланӑ.

Они легли у пулемётов, подщелкнули диски и стали наблюдать.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

— Эп мӗн каланине хам пӗлетӗп! — лӑпкӑнах ответ пачӗ те леш ҫын, Тарас ун сассине тинкеререх итлеме пуҫларӗ.

— А что знаю, то говорю, — спокойно ответил человек, и Тарас стал прислушиваться к его голосу.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем вара тинкеререх пӑхнӑ та ҫывӑхрах ҫу шӑршине сиссе килнӗ пысӑк шурӑ упа ҫӳренине курах кайнӑ.

Стали внимательно вглядываться — и оказалось, что прямо около них крутится привлечённый запахом сала большой белый медведь.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗр хут ҫаврӑнса илетӗп, аяларах анатӑп, тинкеререх пӑхатӑп, тепӗр хут ҫаврӑнма кӑна тытӑннӑччӗ, вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл ман самолёта хула айккинелле илсе кайрӗ.

Делаю круг, снижаюсь, чтобы рассмотреть получше, но только я стал разворачиваться — самолёт ветром унесло за город.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тинкеререх пӑхсан, Чакак сывлакан кӗпҫене каллех асӑрхарӑм.

Я внимательно смотрел на воду и наконец снова увидел кусочек зеленой трубки, через которую дышал Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кавӗрле мучи шурӑ ҫӳҫлӗ йӗкӗт умне пӗшкӗнчӗ, унӑн хуралса кайнӑ пичӗ ҫине тинкеререх пӑхрӗ те хӗрхеннипе шартах сикрӗ: халӗ ӗнтӗ ун умӗнче хаяр сӑнлӑ, йӗп пек витерсе пӑхакан куҫлӑ продкомиссар мар, вунтӑхӑр ҫулсенчи ҫамрӑк ҫын выртать.

Нагнулся Гаврила над белокурым, вглядываясь в почерневшее лицо, и дрогнул от жалости: лежал перед ним мальчишка лет девятнадцати, а не сердитый, с колючими глазами продкомиссар.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Эпӗ пӗр тӗлӗнмелле япала асӑрхарӑм: малалла тинкеререх пӑхсан, шоссе ирӗлнӗ асфальт кӳлли евӗр курӑнать.

Я обратил внимание на одну странную штуку: смотришь вперед — и кажется, что там впереди асфальт растаял и, будто огромная лужа, растекся по шоссе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ ман ҫине тинкеререх пӑх, астуса ил хӑвӑн Фенюна, авӑ ҫав пахчари сак ҫинче ҫӗрӗ-ҫӗрӗпех пӗрле ларнӑ хӗре.

— Ты посмотри на меня пристальнее, вспомни свою Феню, девушку, которая всю ночь сидела с тобой вон на той скамейке в огороде.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аслӑ бухгалтер ҫине тинкеререх пӑхмалла, унӑн ӗҫне тӗрӗслес пулать.

Нужно приглядеться к старшему бухгалтеру, проверить его работу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Якова ӗнтӗ рабочисем юлашки вӑхӑтра ун ҫине тинкеререх, хаяртарах пӑхма тытӑннӑн туйӑнчӗ.

Якову уже казалось, что за последнее время рабочие стали смотреть на него внимательнее и злей.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней