Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тимлесех (тĕпĕ: тимле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Студент ҫинчен манса кайнӑ пекех хӗр журнал ҫинче темскер тимлесех шырать.

Она словно позабыла о студенте и что-то искала в журнале.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юлашкинчен пирӗн юратнӑ атте хӑйӗн тӗттӗм ачисене вӗрентсе ӳстерес ӗҫе тимлесех тума тытӑнать.

Наконец-то наш дорогой папочка вплотную займется воспитанием своих необразованных детей!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Серёжа ун умне тӑнӑ та тимлесех ҫулать.

А Сережа стоял рядом и лизал его.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик Алёнкӑран кӑшт аяккарах ларнӑ та ҫӗҫҫипе тимлесех тем чутлать.

А Гарик сидит немного поодаль от Аленки и что-то стругает ножом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпӗ сире пурне те тимлесех итлерӗм, — илтӗнчӗ Батманов сасси.

— Я слушал вас всех внимательно, — раздавался голос Батманова.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана темскер калас тетӗр-и, эпӗ тимлесех итлетӗп.

Хотите мне что-то сказать, я слушаю внимательно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗренессе вара тимлесех вӗренмест.

А учиться не очень любит.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Крайком секретарӗпе уполномоченнӑй ӑна тимлесех итлерӗҫ.

Секретарь крайкома и уполномоченный слушали его со вниманием.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе вара, пӗчӗк ача пекех, аллисене сарса пӑрахса, тимлесех тутине чаплаттарса, питҫӑмартине вӗрсе хӑпартнӑ пек туса ҫывӑрать.

И совсем как малое дитя, раскидавшись, упоенно чмокая губами и надувая щеки, спал Беридзе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановӑн шӑнса кӳтнӗ аллисем, — вӑл Таня Васильченко меслечӗпе тимлесех аллисене сивве хӑнӑхтарма тӑрӑшнӑ, — пирусне тытаймаҫҫӗ, ҫавӑнпа та Батманов вӗсем ҫине кӑмӑлсӑррӑн пӑхкаласа илчӗ.

Обожженные морозом руки Батманова — он упорно тренировал их по методу Тани Васильченко — не держали папиросу, и он с неодобрением их разглядывал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Колхозниксен пухӑвӗнче те, хӑй тимлесех ыйтнипе, чарас мар тесе йышӑнчӗҫ.

— На общем собрании тоже постановили — не перечить, раз настаивает человек.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов вӗсене тимлесех васкатман пулсан, вӗсем кашни участокра эрнешер ларнӑ пулӗччӗҫ.

Если бы не твердая воля Батманова, неумолимо тянувшего их за собой, они неделями сидели бы на каждом участке.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Апатне лайӑхрах ҫийӗр, туссем, — хӑналарӗ Беридзе; хӑй аш татӑкне ҫӗҫӗ вӗҫӗпе тирсе илсе тимлесех чӑмларӗ.

— Нажимайте, други, на питание, — потчевал Беридзе, держа на острие ножа кусок мяса и энергично работая челюстями.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем юр ҫине ӳке-ӳке тимлесех малалла утрӗҫ.

Инженеры упрямо продвигались вперед, то припадая к снегу, то поднимаясь…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя тимлесех ӑна ҫимӗҫсемпе хӑналарӗ.

Женя усердно угощала его закусками.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир пӗлетӗр, Михаил Борисович, юлашки вӑхӑтра спецпродукци кӑларас шутпа эпир завода тимлесех хатӗрлерӗмӗр.

— Тебе известно, Михаил Борисович, что последнее время мы усиленно занимались подготовкой завода к переходу на новую ступень в выпуске спецпродукции.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир ҫирӗплетсе панӑ типовой проект тӑрӑх тума эпӗ тимлесех сӗнтӗм.

— Я настойчиво потребовал придерживаться утвержденного вами типового проекта.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— А эпӗ сире акӑ мӗн каласа парам, ҫамрӑк ҫын, — халӗ ӗнтӗ тимлесех калаҫма тытӑнчӗ штабс-капитан.

— А я вам вот что скажу, молодой человек, — начал более серьезным тоном штабс-капитан.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫак самантран пуҫласа Дик Сэнд Бенедикт пичче калавне тимлесех итле пуҫларӗ.

С этой минуты Дик Сэнд начал внимательно слушать лекцию кузена Бенедикта.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӗрачасем ӑна тимлесех итлерӗҫ.

Девочки слушали, боясь проронить хоть одно слово.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней