Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тиврӗҫ (тĕпĕ: тив) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн сӑмахӗсем ҫынсене калама ҫук хӑрушла пырса тиврӗҫ, анчах Кныш шанчӑклӑн ӗҫлеме хӑнӑхнӑ ҫын пулнӑ.

Его слова действовали самым убийственным образом, но он и привык работать наверняка.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Тӑмпа ҫапса тунӑ стена витӗр пульӑсем ҫӑмӑллӑнах шӑтара-шӑтара кӗрсе пӳлӗмри партизансене тиврӗҫ.

Дом был не каменный, пули пробивали тонкие стенки во всех направлениях.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пушшӑн карӑнтарнӑ вӗрен усӑнса анчӗ те, Вукӑн урисем сӗлкӗше пырса тиврӗҫ.

Под его тяжестью проволока прогнулась и опустилась, ноги Вука теперь касались жидкой ледяной массы.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак сӑмахсем унпа пӗрле утса пыракан ҫамрӑк ҫынсен чунне, Кларк хӑй шухӑшланӑ пекех, пырса тиврӗҫ.

Как и рассчитывал Кларк, его слова задели душевные струны идущих рядом с ним молодых людей.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Репин хӑйне курайманнине хӑнӑхман, — халӗ ӑна манан сӑмахсем чӑпӑркка пекех пырса тиврӗҫ.

Репин не привык к презрению — оно ударило его, как кнутом.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, урисем ҫӗре тиврӗҫ.

Вот он достал до дна.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Игорь Александрович каланисем пурте мана питӗ хытӑ пырса тиврӗҫ, Игорь Грачев ҫавӑнтах ура ҫине тӑрса, хӑй ӳкерни ҫинчен каласа парӗ тесе шутланӑччӗ эпӗ, анчах Игорӗн хӑйӗн тӳрӗлӗхне пачах кӑтартса парас килмерӗ пулмалла, вӑл хӑйӗн партти хушшинче нимӗн чӗнмесӗр ларать.

На меня очень подействовало все, что сказал Игорь Александрович, и я думал, что Игорь Грачев тут же встанет и признается, что это сделал он, но Игорю, видно, вовсе не хотелось доказывать, что он честный человек, и он молча сидел за своей партой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ку сӑмахсем Артамонова хытах пырса тиврӗҫ:

Эти слова задели Артамонова:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Таньӑн сӑмахӗсем ӑна пырса тиврӗҫ.

Слова Тани, переданные от третьего лица и с насмешкой, задели его.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Хмара сӑмахӗсем ун чӗрине пырса тиврӗҫ, ӑна тарӑхтарчӗҫ.

Но, произнесенные Хмарой, они задели, возмутили его.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Таня Петька ҫине пӑхса каларӗ пулсан та, сӑмахӗсем Алексее тиврӗҫ.

— Таня говорила в сторону Петьки, а обращалась к Алексею.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак сӑмахсем манӑн чӗре тӗпнех пырса тиврӗҫ, мӗншӗн тесен эпӗ хаяр профессортан ун пек ачашшӑн каланӑ ҫепӗҫ сӑмах илтме хӑнӑхман.

Слова эти тронули меня, ведь суровый профессор не баловал меня нежностями.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Лена сӑмахӗсем Воропаева ыраттармаллах пырса тиврӗҫ.

Слова Лены больно задели Воропаева.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫак сӑмахсем Андрее те пырса тиврӗҫ, вӑл малтан Егоров ҫине, унтан Жемчужный ҫине пӑхса илчӗ, анчах боцман аллине кӑна сулчӗ.

Эти слова задели Андрея, он посмотрел на Егорова, на Жемчужного, но боцман только махнул рукой и сказал:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юрату ҫинчен вӑл пурнӑҫра пирвайхи хут каларӗ, ҫак сӑмахсем Авдотья чӗрине шӑрӑхпа типсе кайнӑ, ҫурӑлса пӗтнӗ ҫӗр ҫине ҫумӑр ӳкнӗ пек пырса тиврӗҫ.

Впервые в жизни он говорил о любви, и слова его падали ей в сердце, как падает дождь на пересохшую, растрескавшуюся от зноя землю.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Кӑмака хыҫӗнчи принц» тесе мӑшкӑллани те, Валентинӑпа Василий хӑтӑрса калани те хытах пырса тиврӗҫ ӑна.

И хлесткая кличка «принц запечный», и осуждающий тон, которым говорили с ним Валентина и Василий, резнули его.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашки сӑмахсем Саломыгӑна тиврӗҫ.

 — Последнее относилось к Саломыге.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсен пульлисем Залесски старикне тата икӗ хӗрарӑма тиврӗҫ.

Их пули уже сразили старика, из Залесского и двух женщин.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑкӑрсен ҫурӑмӗсене ҫине-ҫинех хулӑсемпе пушӑсем вӑйкӑнса пырса тиврӗҫ, кустӑрмасем хӑвӑртрах кӑлтӑртатса кусрӗҫ.

По бычьим спинам гулко зашлепали хворостины и арапники, живее загремели колеса.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ахӑртнех ун сӑмахӗсем казаксен чӗринех ҫитсе тиврӗҫ пулас.

То, что говорил он, видимо, находило среди них живой отклик.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней