Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тивнӗ (тĕпĕ: тив) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пайтах тӳсме тивнӗ иккен унӑн», — пӑшӑрханса шухӑшланӑ вӑл, ҫавӑнпа пӗрлех Владимир Ильич кӑмӑла килнине те туя пуҫланӑ.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Чӑваш Енри стоматологсем ҫӗршывӑн тӗрлӗ кӗтесӗнчи салтаксене 938 пломба лартнӑ, кариеслӑ пине яхӑн шӑла юсанӑ, шӑл та кӑларма тивнӗ.

Стоматологи Чувашии установили бойцам из разных уголков страны 938 пломб, вылечили 732 зуба с кариесом, также провели удаление зубов.

Салтаксен шӑлне юсанӑ тухтӑрсене чысланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34246.html

Шкула кӗриччен унӑн шӑпах пӗр эрне хӑйне вӗренме илессе кӗтсе хапха умӗнче тӑма тивнӗ.

О нем знали только, что при поступлении в школу ему целую педелю пришлось стоять у ворот, пока его приняли.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ашшӗ килӗнче хӑнӑхма тивнӗ «ылханлӑ йӑласенчен» тӗпӗ-йӗрӗпех хӑтӑлса ҫитессишӗн Виктор пӗтӗм вӑйне хурса тӑрӑшать.

Виктор изо всех сил старался избавиться от остатков «проклятого воспитания», полученного в родительском доме.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хресчен кӑна шӑлне вӑйсӑррӑн кӑчӑртаттарчӗ, унӑн арӑмӗ, мӗскӗн хӗрарӑм, питне пуҫ тутрипе хупласа, салтака тытса кайнӑ ывӑлӗшӗн, ют ҫынсен ырлӑхӗшӗн ҫӗрӗн-кунӗн тертленекен хӗрӗшӗн, вырса кӗртме ӗлкӗричченех сутма тивнӗ тырришӗн хурланса макӑрчӗ, хӑйӗн, хӗресчен арӑмӗн, чӗререн тухакан хаяр сассипе пӑшӑлтатса, килне-ҫуртне нушапа хӗн-хур кӳрекенсене пӗтӗм чунтан ылханчӗ.

Крестьянин только бессильно скрежетал зубами, а жена его, забитая мужичка, уткнувшись лицом н головной платок, потихоньку оплакивала сына, забритого в солдаты, дочку, посланную в услужение к чужим людям, урожай, проданный еще на корню, и горячим топотом посылала проклятья — тяжкие проклятья крестьянки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн тата хӑйпе пӗрле комсомолта тӑнӑ юлташӗсен ҫав вӑрҫӑра та хӑйсем ремесленнӑй шкулта вӗреннӗ чухне кӗрешнӗ тӑшмансемпех — фашистла вӑрӑ-хурахсемпе — ҫапӑҫма тивнӗ.

Помоги переводом

Самсон Шляху // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с. — 3 с.

Ҫулталӑк пуҫламӑшӗнчех виҫӗ объект йывӑрлӑх кӑларса тӑратнӑ пулнӑ, унти йывӑрлӑх 348 ҫынна пырса тивнӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ Шупашкарти йывӑрлӑх кӑларса тӑратнӑ нумай хваттерлӗ ҫурта туса пӗтернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/01/26/cn-s ... j-hvatterl

Пӗлтӗр ав, ҫапма пӗлмен пушӑ хӑйне ҫаврӑнса тивнӗ тенӗ пек, хамах тиврӗ.

Помоги переводом

Майлаштарсан майлашать // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 26–29 с.

Ҫав вӑхӑтрах ҫул ҫитмен ачасем административлӑ йӗркене пӑснӑ пирки протоколсем ҫырма та тивнӗ, 28-ӑшне явап тыттарнӑ.

Помоги переводом

Саккунлӑхшӑн тӑрӑшасси — тӗп тӗллев // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d1%81%d0%b ... %b5%d0%b2/

Чӗртавар, ҫӗвӗ машинисем валли запас пайсем тупас, хатӗр тавара вырнаҫтарма килӗшӳсем тӑвас тӗллевпе унӑн тӑтӑшах ҫул ҫинче пулма тивнӗ.

Помоги переводом

Яланах яваплӑха туйса ӗҫленӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d1%8f%d0%b ... b5%d0%bde/

Нумай юрлӑ ҫулсенче, хӗл каҫа ҫав шитсене 5 — 6 хут кӑларса лартма тивнӗ.

Помоги переводом

Чугун ҫулӑн икӗ енӗпе // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с. — 67–71 с.

Вӑрман хуралҫинче ӗҫленӗ май принциплӑ пулмалла пулнӑ, йӗркене пӑсакансемпе, вӑрмана сиен кӳрекенсемпе ҫине тӑрса кӗрешме тивнӗ унӑн.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Халӑхран ҫулӗ-ҫулӗпе татӑлса пурӑннӑ, хӑй усламҫине кура, ытларах тӳре-шарасемпе те мул хуҫисемпе хутшӑнса пурӑнма тивнӗ ҫынна урӑхла мӗнле кӗтсе илӗн тата?

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Юрать, тейӗпӗр, халӑх кӗрешӗвӗн интересӗсемшӗн вӗлерме те, тӑшмана улталама та тивнӗ, тепӗр чухне кирлӗ те пулнӑ.

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Хресчен йывӑр ӗҫӗнче Ҫтаппанпа Татьянан ыррине те, усаллине те курма тивнӗ.

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Сире сетьсенче тӗл пулма тивнӗ аварипе сиенсен масштабӗ – халиччен пулманскер.

Масштаб аварий и повреждений на сетях, с которым вам пришлось столкнуться, – беспрецедентный.

Олег Николаев Энергетик кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/12/22/gla ... et-s-dnyom

Ку таранччен ӑна рабочисем хушшинче ҫеҫ ӗҫлеме тивнӗ.

Помоги переводом

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тивнӗ пулсан тавах, Петӗр пичче! —

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Иккӗшне сивӗтесчӗ те, Анукне вут-кӑвар тивнӗ чечек пек типӗтсе хӑртасчӗ.

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Лукарье пит-куҫӗ вут тивнӗ пек ҫуна пуҫларӗ, Ун ҫепӗҫ алли каллех чун савнӑ арҫын аллинче.

Помоги переводом

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней