Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тесеччӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сана, калаҫса куриччен, путлӗ этемех пуль, тесеччӗ.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ, — тет — кам та пулин черетсӗр кӗрет пуль, тесеччӗ.

Я, — говорит, — думал, что это кто-нибудь без очереди лезет.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Юратнӑ ҫыннипе ҫемьеллӗ пулса, килйыш ӑшши-сипетне шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса-упраса пурӑнас тесеччӗ вӑл, ҫуралан ачи-пӑчине телейлӗн утьӑкка сиктере-сиктере Виталипе хӑйӗн: кӑмӑлне яри кӑтартмалӑх хӗпӗртес тесеччӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Костин ӑна госпитальтен таврӑнсан ҫапӑҫма ямастӑп, тесеччӗ.

Костин сказывал, что после госпиталя не пустит его в бой.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Хӑй килес тесеччӗ, эпӗ килте пулмастӑп — арӑм илсе юлма пултараймӗ. Ниме те вӗренменскер-ҫке. Ҫынсемпе калаҫма та пӗлмест», — тесе шухӑшланӑ вӑл, ӗнер ун патне хӑнана пынӑ становойпа арӑмӗ калаҫма пӗлменнине астуса.

«Хотел сам приехать; не застанет меня — жена не сумеет деньги взять. Очень уж необразована. Обхождения настоящего не знает», — продолжал он думать, вспоминая, как она не умела обойтись со становым, бывшим вчера на празднике у него в гостях.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Равенна патӗнче ӗҫ нумай тесеччӗ вал.

И говорил мне, что около Равенны работы много.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Феерия тесеччӗ пулас?..

Феерия?..

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ вӗсене хамӑр йывӑҫ ҫинче ларнине пӗлтерсе кӑшкӑрас тесеччӗ, анчах Алёнка пӳрнипе хӑйӗн тута хӗррине тытрӗ те, эпӗ шарламарӑм.

Я хотел им крикнуть, что мы здесь, на сосне, но Аленка приложила палец к губам: мол, помолчи!

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ атте килӗшмест пуль тесеччӗ.

Я думал, отец откажется.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпӗ сире ҫӗтсе кайнӑ пулӗ тесеччӗ, — терӗ атте.

— Я думал, вы заблудились, — сказал отец.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Атте таҫта, граммофон труби ӑшне, вутчуль пытарнӑ тесеччӗ.

Где-то отец прятал в граммофонную трубу поджигалку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эп сана ку хваттере ҫын нумай ҫӳрет тесеччӗ вӗт, ҫавӑнпа кунтан куҫас тетӗп.

 — Но ведь я уже говорил тебе, эта квартира для меня слишком многолюдна.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партин вӑрттӑн ӗҫне организацилеме мана Лесовик пулӑшӗ тесеччӗ.

Я надеялся, что Лесовик поможет мне в организации партийного подполья.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Володя ӑна салтак пулӗ тесеччӗ.

Володя принял его было за солдата.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Иртнӗ эрнере пирӗннисем Корабельныйне куҫнӑ, тесеччӗ.

Сказывали, что на Корабельную заступили наши в прошлой неделе.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эпӗ ӑна сутас тесеччӗ.

Хоть часть его продать.

Кухньӑри калаҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эпир, Лена Павловна, фронта тата мӗнпе те пулин пулӑшма пулать-ши тесе шутларӑмӑр, — терӗ Власьевна, — ӑшӑ япаласем пустарас тесеччӗ, анчах районта: «Кирлӗ мар, пирӗн боецсен пурте пур», терӗҫ.

— Всё мы думали, Лена Павловна, чем бы еще фронту помочь, — говорит Власьевна, — хотели было теплых вещей собрать, а в районе говорят: «Не надо, всем у нас бойцы обеспечены».

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эпӗ вӗренекенсемпе паллашас тесеччӗ.

— Я хотела с учениками познакомиться.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл ҫывӑрать пулӗ тесеччӗ эпӗ, хам кунта темскер пуррине сисрӗм пулин те.

Мне хотелось думать, что он спит, хотя я и чувствовал, что тут что-то неладно.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Клуба пырать пуль тесеччӗ сана — эсӗ ниҫта та курӑнмарӑн.

Думал, в клуб придешь — а тебя нигде не было видно.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней