Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тепӗри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗринчен тепӗри патне чупкаласа, кӗлте ҫыхма вӗрентеҫҫӗ хула ҫыннисене Сӑпанипе Марье.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Пӗр шухӑш хыҫҫӑн тепӗри канӑҫ паман Эльгеева: епле-ха, чӑнах, Тимофей Николаевич пеккисем халӑх ырлӑхӗшӗн хӑйсен чунне хӗрхенмеҫҫӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Командир-и? — тесе ыйтрӗ тепӗри.

— Командир-от? — переспросил другой.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тепӗри пулсан, хӑрушӑрах ӗҫе урӑххи ҫине йӑвантарнӑ пулӗччӗ, е шӑпа ярас тейӗччӗ, ку хӑй кайма кӑмӑл турӗ».

Иной бы опасное на другого свалил или предложил жребий тянуть, а этот сам идти вызвался».

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Атя ҫапла тӑвӑпӑр: пӗри кунта юлӗ, тепӗри пахчасем витер яла кӗрсе пӗлсе килӗ.

Давай — один останется здесь, а другой проберется огородами к деревне и разузнает.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ораторсем пӗрин хыҫҫӑн тепӗри улшӑнсах пыраҫҫӗ.

Ораторы сменялись часто.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗншӗн тесен, тепӗри апла-капла калама ҫеҫ пӗлет.

А потому, что он тары да бары.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗншӗн тепӗри мар, эпӗ мастер пултӑм-ха?

Почему, скажем, я вышел, а другой не вышел?

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тепӗри пур, кадетсенне те, анархистсенне те, турра ӗненекен социалистсенне те, большевиксенне те, — алла мӗн лекнӗ, ҫавна тӗл пулакана тыттарса ҫӳрет.

Иной нахватает и кадетских, и анархистских, и христианских социалистов, и большевистских — бежит и какая попала под руку, ту и сует прохожему.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗри хурчка тытнипе мухтанать, тепӗри кӑмпасемпе хурӑн ҫырли ҫинчен каҫса кайсах каласа парать, виҫҫӗмӗшӗ — чӗрӗ ҫӗлен тытрӑм тесе тупа тӑвать.

Один хвастался убитым ястребом, другой азартно рассказывал о грибах и землянике, третий божился, что поймал живую змею.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир «шапапа» ҫӗмӗрен вӗҫне ҫыхса пӗри ухӑ кантрине карсан, тепӗри «шапан» тирне вут тивертсе яраттӑмӑр.

Мы привязывали «лягушку» к концу стрелы, один натягивал бечеву, другой поджигал у «лягушки» шнур.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫак вӑйӑра пӗри ют патшалӑх чиккинчи пӗр-пӗр хула ятне калать, тепӗри вара пӗр такӑнмасӑрах ҫав тӗле мӗнле паллӑрах пунктсем урлӑ ҫул тупса каймаллине кӑтартса каласа парать.

Игра эта состояла в том, что один называл пограничный город, а другой должен был без запинки перечислить главные пункты, через которые лежит туда путь.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сирӗнтен пӗри, калӑпӑр, сумлӑ коммерсант, тепӗри — доктор, виҫҫӗмӗшӗ — чиновник пулӗҫ.

Один из нас будет, скажем, почтенным коммерсантом, другой — доктором, третий — чиновником.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эсӗ, эпӗ, тепӗри юратупа ялкӑшма тытӑннӑ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сахал-им пӗрин юратӑвне тепӗри йышӑнманнин тӗслӗхсем?

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чул юпа тӑрринчех — пӗринчен тепӗри ҫӳлерех — хунарсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, вӗсем патне шывран тытса хӑпармалли хӑлӑп пек пусмасем хӑпараҫҫӗ.

На самом верху быка один над другим висят фонари, к ним из воды отвесно поднимаются скобы — ступеньки.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пӑрахут сӑмси пристаньрен пӑрӑнса каять, пристань сулахаялла, каялла шуса юлать, ҫынсем пӗчӗкленсех, пӗчӗкленсех пыраҫҫӗ, акӑ ӗнтӗ унта амӑшӗпе Лелька, мар, икӗ хӗрача тӑнӑ пек курӑнать — пӗри пысӑкрах, тепӗри питӗ пӗчӗкҫӗ.

Нос парохода отваливает от пристани, пристань уплывает влево, назад, люди становятся меньше, и теперь похоже, что там стоят не мама и Лелька, а две девочки — одна большая, другая совсем маленькая.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тӑватӑҫӗр кӑткӑ ансӑр сукмакпа пӗрин хыҫҫӑн тепӗри кайрӗҫ, юман тӑррине хӑпарчӗҫ те вӗрене кӑшласа ҫыртса татрӗҫ.

Четыреста серьёзных муравьев поползли гуськом по узенькой тропинке, влезли на дуб и перегрызли верёвку.

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона вилӗмрен ҫӑлса хӑварать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Кириллсем — иккӗ пулнӑ, иккӗшӗ те — епископсем; пӗри — Александрийӑри тепӗри — Ирусалимри.

Кириллов — двое было, оба епископы; один — александрийской, другой — ерусалимской.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗри — ӑслӑрах, тепӗри — сахалтарах ӑсла, виҫҫӗмӗшӗ — пӗтӗмпех ухмах.

Один умнее, другой меньше, третий — совсем дурак.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней