Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татӑлать (тĕпĕ: татӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыйту татӑлать.

Решено.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Каллех инкек!» — ӗмӗчӗ пӑтӑрах татӑлать Владимир Ильичӑн.

«Опять беда!» — мечта словно глиняный горшок разбивается у Владимира Ильича.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Акӑ, вӑл халех татӑлать те, вара…

Вот оборвется она, и тогда…

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тата хӑмӑр тӗслӗ йӗр те (трубасене турттарни) пӗтӗм трассипе тенӗ пекех пырать, хӑшпӗр вырӑнта ҫеҫ татӑлать.

Да еще коричневая (развозка труб) была почти сплошной, лишь кое-где прерываясь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир пӗлетпӗр, магистральтен пыракан чугун ҫул Новинскра татӑлать.

Как известно, в Новинске обрывается железная дорога, идущая от магистрали.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Каҫарӑр та-ха, вӑл темӗнле татӑлать.

— Она как-то, простите, обрывается.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ку тӗлте Михеевӑн алҫырӑвӗ татӑлать.

Здесь обрывается рукопись Михеева.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сонатӑри оратор сасси ҫур сӑмах ҫинче татӑлать, ҫилӗллӗ сасӑсен шавӗнче ҫухалать, сӑрт ҫинчен анакан юр купи пек арканать, пысӑк пушар ҫулӑмӗ евӗр кӗрлет.

На полуслове обрывается голос оратора в сонате, тонет в гуле гневных голосов, рушится как лавина, бушует как пламя большого пожара.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Малалла хисеп татӑлать

Далее счет прекращался…

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Генеральнӑй ҫапӑҫун кун-ҫулӗ кунта мар татӑлать.

Судьба генерального сражения решается не здесь.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Шурута ниҫтан пӗтерме ҫук, тымарӗ татӑлать те юлать; йытпырши те ҫавах — таҫта ҫити тӑсӑлать.

Ох уж этот пырей, никак с ним не справиться: обрывается его длинный корень, и все тут; и вьюнок ему под стать — тянется, как веревка, бог знает докуда.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫимӗҫ йывӑрланнӑ; татӑлать те вӑл ҫӗре ӳкет…

Плод отяжелел; он срывается и падает на землю…

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫыхӑну минутсерен татӑлать.

Связь поминутно рвется.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Архангельскпа Вологда хушшинчи ҫул татӑлать.

Он будет отрезан от Вологды.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӑхсан — чӗре татӑлать!

Сердце обрывается глядеть!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Склад вокзал ҫывӑхӗнчех, пӑртакҫӑ чӑрмав пулсанах, пирӗн патронсем илес ӗмӗт татӑлать.

Склад близко у вокзала, и достаточно малейшей неудачи, чтобы мы не получили патронов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пурнӑҫӗ ун сасартӑк татӑлать.

Все оборвалось как-то в один миг.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӗмӗтсӗрсен ӗмӗчӗ татӑлать

Надувательство не окупается

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ту хысакӗ тинӗс хӗррине ҫитсе татӑлать.

Обрывал свой хребет у моря перевал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Курнӑҫу татӑлать, поезд кайнӑҫемӗн хӑвӑртрах кайса пырать.

Встреча прервалась, поезд все прибавлял ход.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней