Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тасаран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирхи йӑмӑх-хӗрлӗ варкӑшла тасаран та таса, пархатарлӑ хаваслӑхпа, ӗлккенлӗхпе туллин тапса ҫиҫекен ҫак тӗс — шӑпах ӗнтӗ Грэй шыракан мӑнаҫлӑ тӗс.

Этот совершенно чистый, как алая утренняя струя, полный благородного веселья и царственности цвет являлся именно тем гордым цветом, какой разыскивал Грэй.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Старик краска хутаҫне илнӗ те пичӗпе аллисене хӗрлӗ-хӑмӑр краскӑпа сӗрнӗ, вӑл краска Хура Урасен тасаран та таса краска вырӑнче шутланнӑ.

Старик достал мешочек с красками и натер лицо и руки красновато-бурой краской, которая у черноногих считалась священной.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пӗр сехетрен ответ илтӗм: его величество хӑйӗн тасаран таса ҫемйипе тата аслӑ улпучӗсемпе мана хирӗҫ тухрӗ, тесе пӗлтерчӗҫ.

Через час я получил ответ, что его величество в сопровождении августейшей семьи и высших придворных чинов выехал мне навстречу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тасаран та таса турӑ амӑшӗ, мӗншӗн, мӗнле ҫылӑхсемшӗн, мӗнле йывӑр преступленисемшӗн ҫав тери асаплантаратӑн мана?

За что же ты, пречистая божья матерь, за какие грехи, за какие тяжкие преступления так неумолимо и беспощадно гонишь меня?

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Чӑн та, юрать-и вара ҫакнашкал тасаран та таса ӗҫе шӑли-вали тума?

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Малтан-малтан та, ун хыҫҫӑлхи кунсенче, вараран вара та, вунсакӑр кун тӗшши пек кӑна мар вунсакӑр ҫул тӑршшинчи самантсенче, ни Кӗҫени, ни Матви чӗптӗм те хуйхатмарӗҫ кузоври, шӑн ҫил ҫинчи, тасаран та таса асаилӗве, яланлӑхах чӗресенчен кӑларса сӗвӗртнӗ тӑварлӑ хӳхлеве.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Паллах, вӑл, телее ӗмӗтленекен кӑвак хулли енне туртӑннӑн, тӑрӑ ҫӑлкуҫ шывӗпе сипетленесле, унӑн тасаран та таса илемӗпе ҫуннӑ, патварланнӑ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Тасаран та таса турӑ амӑшӗ, каҫар-ҫырлах!» — терӗ хӑй шухӑшӗнче Лодка, салхуллӑн тата йӗрӗнсе.

«Пресвятая богородица, прости-помилуй!» — мысленно сказала Лодка, охваченная тоскою и отвращением.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тасаран та таса турӑ амӑшӗ, хӑвӑн ылханлӑ чуруна, ҫылӑхлӑ Глафируна каҫарсамччӗ!

— Пресвятая богородица, помилуй рабу твою, окаянную грешницу Глафиру!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Аслӑ пӗр турра ҫуратнӑскер, Тасаран таса турӑ амӑшӗ!

Пресвятая богородица, Мати господа всевышнего!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ӗнтӗ, ҫӗнӗ гостиница уҫӑлнӑранпа, пирӗншӗн пуриншӗн те тасаран та таса Хӗрлӗ площадьре тӑтӑшах хӗвӗшӳллӗ.

Теперь, с открытием новой гостиницы, как-то суетно стало и на Красной, святой для всех нас площади.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑйӗн тасаран та таса кӑмӑлӗнчен, тин ҫеҫ ҫеҫке ҫуракан тӗлӗнтермӗшӗнчен кулакана, сума сумана шит те картмасть.

Нет,нельзя, невозможно осмеять сейчас то, что для нее светлее и чище всего на свете.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Турӑран тата Италирен пуҫне никама та юратман, тасаран та таса чун ӑшне кӗме мӗнле хӑйма пултартӑр-ха вӑл?

И кто он такой, чтобы посметь войти в святая святых души, которая не знает иной любви, кроме любви к Богу и Италии?

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Штольц хӗрӳллӗрех хӳтӗлетӗр, ун умӗнче тасаран тасарах пулас тесе ҫеҫ Ольга хӑйне хӑй айӑплама тӑрӑшрӗ.

Она старалась сама обвинять себя затем только, чтоб он жарче защищал ее, чтоб быть все правее и правее в его глазах.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпир, айван ывӑлӗ-хӗрӗ, юмӑҫ-курмӑҫ каларӑшӗпе тасаран чӳклетпӗр.

Мы, наивные сыны-дочери, заговорами ворожейными чистые жертву приносим.

Кил пуҫӗн кӗлли (1) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 13 с.

13. Вӑл мана каларӗ: уҫӑ лаптӑк умӗнчи пӳлӗмсем, ҫурҫӗрелле тата кӑнтӑралла пӑхакан пӳлӗмсем, сӑваплӑ пӳлӗмсем пулаҫҫӗ, унта Ҫӳлхуҫа патне ҫывӑхаракан священниксем тасаран та таса парне ҫиеҫҫӗ; вӗсем ҫакӑнта тасаран та таса парне, тырӑ-пулӑ парса кӳрекен парне, ҫылӑхшӑн кӳрекен парне тата усал ӗҫшӗн кӳрекен парне тытаҫҫӗ, мӗншӗн тесессӗн ку — сӑваплӑ вырӑн.

13. И сказал он мне: «комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это место святое.

Иез 42 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Патшанӑн — утмӑл арӑм, сакӑрвунӑ ҫум-арӑм, хӗрӗсенӗн шучӗ те ҫук; 9. анчах вӑл ҫеҫ — кӑвакарчӑнӑм, тасаран тасаскерӗм, пӗртен-пӗррескерӗм; амӑшӗ те ӑна, пӗртен-пӗр пикине, ытларах юратса ҫитӗнтернӗ.

8. Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа, 9. но единственная - она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей.

Юрӑ 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫывӑратӑп, анчах чӗрем сыхӑ тӑрать; акӑ савнӑ тусӑмӑн сасси илтӗнет, алӑкран шаккать вӑл: «йӑмӑкӑм, савниҫӗм, уҫсамччӗ, кӑвакарчӑнӑм, тасаран тасаскерӗм! пуҫӑма ӗнтӗ сывлӑм сырчӗ, ҫӳҫӗм кӑтри каҫ нӳрӗкӗпе йӗпенчӗ».

2. Я сплю, а сердце мое бодрствует; вот, голос моего возлюбленного, который стучится: «отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя! потому что голова моя вся покрыта росою, кудри мои - ночною влагою».

Юрӑ 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

140. Санӑн сӑмаху тасаран та таса, Санӑн чуру ӑна юратать.

140. Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Вара Рагуил Турра тав туса ҫапла каланӑ: эй Турӑ, Эсӗ тасаран та таса, мухтавлӑ Турӑ!

15. И благословил Рагуил Бога, говоря: благословен Ты, Боже, всяким благословением чистым и святым!

Тов 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней