Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапӑнсан (тĕпĕ: тапӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Римлянсем унӑн тӑван ҫӗршывне тапӑнсан, Спартак римлянсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑ.

Спартак сражался против римлян, вторгшихся в его страну.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ураписене вара, кам та пулин тапӑнсан, крепоҫри пек хирӗҫ тӑма пултӑр тесе, виҫ кӗтеслӗн лартса тухрӗҫ.

Фургоны эти уставили треугольником, чтобы в случае нападения можно было защищаться, как в крепости.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Пирӗн ҫине тапӑнсан, перетпӗр.

— Если бросятся на нас — стрелять.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫ Раҫҫей ҫине тапӑнсан, ман пата Вуксан, «пысӑк ҫынсен связнойӗ» пычӗ.

А когда немец бросился на русских, приходит ко мне Вуксан — он связь с верхами держал — и говорит:

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Паян ҫӗрле вӗсем ҫине нимӗҫсем тапӑнсан мӗн пулӗ?

А что если на них уже сегодня ночью нападут немцы?

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пире тапӑнсан, вилӗм тупӗ тӑшман!

Смерть найдет враг, если пойдет на нас!

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кирек те мӗн ту, анчах эсӗ Томпа кунта юлсан, ҫав тискер кайӑксем ҫӗрле сире килсе тапӑнсан, ирӗксӗрех ман кунта килес пулать, ун чух вара кам пӗлет, мӗн пулса тухма пултарать.

— Как хочешь, но если ты и Том останетесь здесь и эти звери нападут на вас ночью, я вынужден буду прийти сюда, и тогда кто его знает, чем все это кончится.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Сасартӑк пирӗн ҫине вӑрӑ-хурахсем тапӑнсан?.. — пӑлхавлӑн ыйтать Оля.

— А вдруг разбойники на нас нападут? — спросила Оля.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

1941 ҫулта фашистла Германи вӑрҫӑпа тапӑнсан хӑйӗн ирӗкӗпе фронта тухса кайнӑ.

Помоги переводом

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Килхушши варринче шӑнса ларнӑ фонтан ларать, уй патӗнче, тӑшман самолечӗсем килсе тапӑнсан, ҫар хатӗрӗсем турттарнӑ икӗ лаша вилнӗччӗ.

Посреди двора высился замерзший фонтан, возле него накануне, во время налета, были убиты две лошади из боеснабжения.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Бендеровецсем Дедовичи ялӗ ҫине пырса тапӑнсан, пӗтӗм ял халӑхӗ вӑрмана тухса тарнӑ.

Когда бандеровцы налетели на Дедовичи, все разбежались.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чӑнах та, хама кам та пулин тапӑнсан, кам та пулин малтан ҫапса ярсан, эпӗ те чӑтса тӑраймастӑп.

Конечно, если на меня кто-нибудь нападет и первый ударит, я не стерплю.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Совет ҫӗршывӗнче ҫутӑ пурнӑҫ мӗне тӑнине вӗсем ӑнланса илчӗҫ, — хӑйсем ҫине нимӗҫ килсе тапӑнсан ӑнланса илчӗҫ.

Поняли ребята, чего стоит она, светлая жизнь на советской земле, — поняли, когда немец покусился на нее.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ну, кашкӑр тапӑнсан, вӑл Ленӑпа Власьевнӑна та хӳтӗлеме пултарать.

Ну, уж, если нападет волк, она сумеет защитить Леночку и Власьевну.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халӗ ӗнтӗ манӑн койотсем ҫӗнӗрен тапӑнсан мӗн тӑвасси ҫинчен шухӑшлас пулать.

А теперь мне надо подумать о защите в случае новых нападений койотов.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫыран хӗрринчи пиратсем килсе тапӑнсан, вӗсем тапӑннине сирсе яма пурин те пӗрле пулмалла пулӗ.

И на случай, если бы сюда нагрянули береговые пираты, лучше было бы держаться всем вместе, чтобы, если понадобится, отразить их нападение.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗнле вӑйлӑн пырса тапӑнсан та вырӑнтан та тапранмарӑмӑр…

— Мы навалились на вас, а вы ни с места…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл королӗн католикла «тӗрлӗ йышши», пысӑк, анчах та ирӗксӗр ҫарӗпе тӑшманӗ ҫине тапӑнассине, ҫарсене вӗтлӗхсемпе вӑрмансем тӑрӑх сапаласа ярассине хирӗҫ пулнӑ, мӗншӗн тесен ушкӑнпа тапӑнсан пӗтӗм ҫар часах пӗтсе ларма пултарнӑ; вӑл сапаланни тӑшмана кансӗрлеме ҫеҫ кирлӗ, анчах ӑна тӗп тӑваймасть.

Он не хотел и слышать ни о «нестройной массе», какую, собственно, представляла собою католическая и королевская армия, представлявшая собою отличный объект для истребления, ни о разбрасывании вооруженных сил по чащам и кустарникам, что могло утомлять неприятеля, но не в состоянии было уничтожить его.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Килсе тапӑнсан, хирӗҫ пеме те пулать, — тенӗ Мазинӗ.

— А в случае нападения можно и отстреляться, — говорил Мазин.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Нандуна ҫапла сасартӑк пырса тапӑнсан ҫеҫ тытма пулать, мӗншӗн тесен вӑл ҫав териех хытӑ чупать, вара хӑйне йӗрлекене ним те мар пӑрахса хӑварать.

Только таким внезапным нападением и можно взять нанду, ибо это животное бегает с поразительной быстротой и без труда оставляет далеко позади своих преследователей.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней