Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапӑнасси (тĕпĕ: тапӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фашистсем ҫине тапӑнасси ача вӑййи мар, эсӗ ӑнланма кирлӗ.

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Ҫитменнине, сехӗрленсе пурӑнатӑн-ха тата — те вӗлересси пур сире Хусанта, те ҫул ҫинче ушкуйниксем тапӑнасси пур…

Помоги переводом

2. Йывӑр ҫулталӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Брест-Литовскран таврӑннӑ Троцкий, хӑйне чараймасӑр ҫиленсе кайса: нимӗҫсем, паллах, наступлени тӑвас ҫук; мӗн пулсассӑн та, хӑраса кӑшкӑрашса ӳкмелле мар, ун вырӑнне — нимӗҫсем тапӑнасси уҫҫӑн палӑрса ҫитиччен — мир пирки сӗнӳсем тума тӑхтаса тӑмалла… — тесе хурать.

Троцкий, прибывший из Брест-Литовска, запальчиво ответил, что немцы, конечно, наступать не будут и во всяком случае нужно не проявлять истерики, а выжидать с предложениями, покуда с достаточной убедительностью не проявятся все признаки агрессивности…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Автор пат чее май тупса тӑшман пырса тапӑнасси ҫинчен систерет.

Автор благодаря чрезвычайно остроумной выдумке предупреждает нашествие неприятеля.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл нимӗҫсен гарнизонӗ ҫине пырса тапӑнасси ҫинчен те шухӑшларӗ.

В то же время была у него думка: провести налет на немецкий гарнизон.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Виҫӗ уйӑх каярах Висленски рубежа татма пуҫланӑ пекех, совет ҫарӗсем Берлин ҫине тапӑнасси те кӗтмен ҫӗртенех пуҫланса канрӗ.

Наступление советских войск на Берлин началось неожиданно, как неожиданно, всего лишь три месяца назад, начался прорыв висленского рубежа.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пысӑк хуйха пӑхмасӑр, Вук ҫак вӑхӑтра четниксем ҫине епле тапӑнасси ҫинчен кӑна шухӑшларӗ.

Несмотря на свои личные переживания, Вук настойчиво продумывал план нападения на штаб.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗрӗссипе каласан, пирӗн ҫурт тулаш енчен вӑрӑсем е бандитсем тапӑнасси ҫинчен никам та чӑнласа шухӑшламан.

Да, если сказать правду, никто не допускал всерьез, чтоб на наш дом откуда-то извне покусились воры или бандиты.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӑҫта унта тапӑнасси ҫинчен — меллӗрех хӳтӗленесси ҫинчен шухӑшла!

Опять я волей-неволей вынужден был думать уже не столько о наступлении, сколько о глухой обороне.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах эпӗ хамӑн тивӗҫлӗхпе сире вӑйпа хӗсӗрлесрен ҫеҫ хӳтӗлес тӗлӗшпе усӑ курӑп, паллах ӗнтӗ, сирӗн енчен вӑйпа тапӑнасси пулмасан.

Я сделаю это только ради того, чтобы помешать совершиться насилию над вами, поскольку оно не будет необходимо, чтобы предотвратить возможность насилий с вашей стороны.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Англи союзникӗ Америка ҫакнашкал ӗҫсене хутшӑнмасӑр, айккинче тӑнӑ пулсан та, империалистсем Совет Союзӗ ҫине вӑрҫӑпа тапӑнасси уҫҫӑнах палӑрса тӑнӑ.

И хотя союзник Англии Америка официально оставалась в стороне, возможность военного нападения империалистов на Советский Союз стала реально ощутимой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

 — Тайга ҫине тапӑнасси ҫыншӑн мӗнле йывӑр пулнине пурте пӗлсе тӑччӑр.

Пусть все знают, как трудно дается человеку это наступление.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах кунта ӑна хӑйне тапӑнасси кӗтсе тӑнӑ.

Но тут его самого ожидало нападение.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тӑшмана ӑҫта пулнӑ, ҫавӑнта, пур ҫӗрте те пӗтересси, тӑна кӗрсе ҫитме памасӑр тапӑнасси, пӗтӗм халӑха кӗрешӗве ҫӗклесси — акӑ пирӗн задача!

Уничтожать, истреблять врага всюду и везде, нападать внезапно, не давая ему опомниться, поднять весь народ — вот наша задача!

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

…Мускав ҫине сывлӑшран килсе тапӑнасси час-часах пула пуҫларӗ.

… Воздушные налеты на Москву продолжались.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хамӑр ҫине, кӗтмен ҫӗртен пырса тапӑнасси ҫине, ӗҫе хӑвӑрт та ӑнӑҫуллӑ тӑвасси ҫине ҫеҫ шанмалла.

Надеяться можно только на себя и на неожиданность, быстроту и удачу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ял ҫине тапӑнасси ӑнӑҫсӑр пулсан, отрядӑн Реболы ялне хӑварса хуть мӗнле ҫулпа та Кимас-кӳлли ялӗ патнелле каймалла.

В этом случае село Реболы должно быть оставлено, и отряду всеми доступными путями продолжать движение к Кимас-озеру.

Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Реболы ялӗ ҫине пырса тапӑнасси ӑнӑҫсӑр пулсан та отрядӑн малашнехи ӗҫне тума чарӑнса тӑмалла мар.

Неудача наступления на село Реболы не должна служить препятствием дальнейшей работе отряда.

Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тӳрех тапӑнасси ҫинчен шухӑшламалла та мар, атакӑна вӑраха хӑварни те инкек патне илсе пыма пултарать.

Штурм — бессмыслица, промедление — гибель.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Каҫ пулса тӗттӗмленсен, вӗсен пуҫлӑхӗсем ыран республиканецсем ҫине хӑш вырӑнта тапӑнасси ҫинчен канашлама ҫар советне пуҫтарӑннӑ, пурин ҫинчен те калаҫса татӑлсан, пӗтӗм отряд пӑшалӗсене авӑрланӑ, кӗлӗ сӑмахӗсем каласа мӑкӑртатнӑ, унтан пушмакӗсене хывса ҫара уран курӑк е мӑк ҫийӗпе вӑрмансемпе вӗтлӗхсем витӗр, пӗр сӑмах чӗнмесӗр, сывлама чарӑнса, тӗттӗмре кушак шӑшие йӗрленӗ пекех, шӑппӑн малалла утнӑ.

По вечерам, после того как их начальники определили, где завтра будет произведено нападение на республиканцев, они заряжали свои ружья, читали молитвы, снимали свои деревянные башмаки и длинными колоннами пробирались босиком по лесу, ступая по мху и вереску, не произнося ни единого звука, не производя ни малейшего шума, словно стая кошек, выступивших в потемках.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней