Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

такамӑн (тĕпĕ: такам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сывлӑш хумӗ вӗсем ҫинчи кӗнекесене, такамӑн тискер алли шӑлса пӑрахнӑ пекех, урайне, сӗтелсем ҫине ишсе антарнӑ.

Та же взрывная волна, как огромная злобная лапа, смахнула с них книги и как попало расшвыряла по полу, по столам.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑвӑртрах киле кӗрӗр, аннӳ килнӗ! — тет такамӑн хаваслӑ сасси.

Идите скорее, мама приехала! слышу я чей-то встревоженный и радостный голос.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Такамӑн мӗлки халь те курӑнать-ха унта, ҫав кӗл купи ҫинче.

И тут он увидел на пепелище чью-то фигуру.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сылтӑм аллинчен тем ҫыхланнӑ пек туйӑнчӗ Тухтара, вӑл аллине ҫӗклесе пахрӗ — таҫтан темле саламат тупӑннӑ, такамӑн шурӑ перчеткине тӑхӑнса янӑ; юрӗ-ха вӑл, тепӗр тесен.

Тухтар почувствовал какую-то скованность в правой руке, поднял ее и увидел привязанный к кисти саламат, к тому же рука была в белой перчатке, ну это еще куда ни шло.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Такамӑн ҫуртӗнче пӗчӗкҫӗ хӑй ҫути мӗлтлетет.

И увидел в окне чьего-то дома свет.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр лутра ҫурт кӗтессинче такамӑн йытти уласа ячӗ, халь-халь ҫыртса ҫурассӑн сикрӗ вӑл Тухтар ҫинелле.

Из-за угла низенького дома с лаем выбежала собака и, будто собираясь разорвать Тухтара на куски, бросилась ему на спину.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн алли такамӑн урисем, йӑпӑлкка питсемпе ҫӳҫсем ҫине пыра-пыра тӑрӑнчӗ.

Рука его натыкалась на чьи-то ноги, влажные, липкие лица и волосы.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫук, ку управхоз килчӗ, Серёжа, — кӑшкӑрчӗ хӗрарӑм такамӑн ыйтуне хирӗҫ.

— Нет, это управхоз пришел, Сережа, — крикнула женщина в ответ на чей-то вопрос.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсене хирӗҫ, хура пӗлӗтелле, малтанхи пекех такамӑн алли яракан тӗрлӗ тӗслӗ ракетӑсем вӗҫсе хӑпарчӗҫ.

Навстречу им, в черное небо, по-прежнему летели разноцветные ракеты, пущенные таинственной рукой.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӳме хыҫӗнчен такамӑн хура та хӑрушӑ пуҫӗ вӑраххӑн ҫӗкленнине Тёма курах кайрӗ.

Он видит, как из-за стены медленно поднимается чья-то черная, страшная голова.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эпӗ такамӑн хырӑмне чиксе шӑтартӑм ӗнтӗ.

Я тут одному сейчас распорол брюхо.

XIV. Иманус та тухса каять // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тург-и? — илтӗнчӗ такамӑн сасси.

Тургская башня? — раздался в толпе голос.

II. Вилӗм калаҫать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эсӗ-и ку, Старик? — ыйтрӗ такамӑн аран-аран илтӗнекен сасси.

— Это ты, Попрошайка? — раздался в ответ голос, настолько слабый, что его еле было слышно.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ырӑ ир пултӑр, ачасем! — терӗ радио тӑрӑх такамӑн вӑйлӑ сасси.

«Доброе утро, ребята!» — сказал по радио чей-то громкий голос.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Снаряд ҫурӑлнӑ хыҫҫӑн сывлӑш хумӗ ӑна чул юпасем ҫумӗнчен кӑларса вӑркӑнтарнӑ та, халӗ вӑл такамӑн юхӑннӑ садӗнче, виноград тӗмӗсем хушшинче йӑваланса выртать.

Вывернутые из каменных обочин взрывной волной, они валялись в чьем-то заброшенном саду, подминая виноградные лозы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халӑх хыҫӗнче амӑшӗ шпионпа икӗ жандарм тӑнине асӑрхарӗ, ҫавӑнпа та вӑл юлашки тӗркесене салатса пама васкарӗ, анчах унӑн алли чӑматана кӗрсен, вӑл унта такамӑн ют алли пуррине сисрӗ.

Сзади толпы мать заметила шпиона и двух жандармов, и она торопилась отдать последние пачки, но когда рука ее опустилась в чемодан, там она встретила чью-то чужую руку.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна такамӑн ҫамрӑк сӑнӗ аса килчӗ, янӑравлӑ сасӑ: «Ку вӑл — Павел Власовӑн амӑшӗ!..» — тесе кӑшкӑрчӗ.

Чье-то молодое лицо вспомнилось, звонкий голос крикнул в памяти — «это мать Павла Власова!..».

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Такамӑн ҫирӗп алли амӑшӗн пӳрнисене пӑчӑртаса лартрӗ, такам хӗрӳллӗн калаҫма тытӑнчӗ:

Чья-то крепкая рука стиснула пальцы матери, чей-то голос взволнованно заговорил:

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан каллех кӗрхи ҫумӑр пӳрт тӑрринчи улӑм ҫинче кӑштӑртатни, чӑштӑртатни уҫҫӑнах илтӗнекен пулчӗ, ҫак сасӑсем улӑма такамӑн шиклӗ те ҫинҫе пӳрнисем хыпашланӑ пек туйӑнчӗҫ.

И снова стали ясно слышны шорохи и шелесты осеннего дождя на соломе крыши, они шарили по ней, как чьи-то испуганные тонкие пальцы.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна такамӑн кӑштӑркка, йывӑр алли чӗринчен тытса, тискеррӗн выляса, ӑна хуллен пӑчӑртанӑ пек туйӑнчӗ.

Как будто чья-то шершавая, тяжелая рука схватила сердце ее и, зло играя, тихонько жмет его.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней