Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавлашма (тĕпĕ: тавлаш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мана ҫакӑ паллӑ: Лузгин кандидатурине Алексей Макарович та ырламан вӗт, — терӗ Синев, тӑрсан ӑна Коробинпа тавлашма ҫӑмӑлрах пулнӑ пек, каллех ура ҫине тӑчӗ.

— Насколько мне известно, Алексей Макарович тоже не одобрял кандидатуру Лузгина, — сказал Синев и, громыхнув стулом, опять встал, словно стоя ему было легче спорить с Коробиным.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ку енчен ӑна ҫулӑхаймастӑн, Дымшаков питӗ лайӑх ӗҫлет, унпа тавлашма ҫӑмӑл мар, Сергей Яковлевич, чӑнах калатӑп сире…

— С этой стороны к нему не придраться — Дымшаков работает очень хорошо, и спорить с ним, Сергей Яковлевич, нелегко, уверяю вас…

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мажаров, килӗшмесӗр хирӗҫ калама тата тавлашма хатӗрскер, ура ҫине ялт сиксе тӑчӗ, анчах ҫавӑнтах пуканӗ ҫине каялла ларчӗ, ерипен урисене хуҫлатрӗ, пысӑк та шурӑ аллисене шӗвӗр чӗркуҫҫи ҫине хурса хире-хирӗҫ тытрӗ.

Мажаров рывком встал, готовый возражать и спорить, но тотчас опустился на стул, медленно положил ногу на ногу, и пальцы его больших рук сомкнулись плотным замком на остром колене.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫапла, пирӗн сирӗнпе чи малтан председатель лайӑх е начар хуҫа пулнине пӑхмалла! — ҫирӗплетрӗ Бахолдин, унтан, выртса тавлашма майлах пулман пирки, вӑл кӑшт ҫӗкленчӗ те минтерсем ҫине чавсаланса ларчӗ.

— Да, мы с вами в первую голову должны смотреть, хорош или не хорош председатель как хозяин! — подтвердил Бахолдин, и, так как спорить в полулежачем положении ему было не совсем удобно, он слегка подтянулся и сел, облокачиваясь на подушки.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Григорий лашине уттарса кайрӗ, казаксем ҫул ҫине тапраннӑ хушӑра хӗрсех тавлашма пуҫланине илтрӗ.

Григорий поехал и, отъезжая, слышал, как между казаками возгорался спор.

LI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тавлашма та кирлӗ мар: хӑйӗн питӗ пысӑк ӗҫӗпе Ашмарин пӗччен пӗтӗм институт тума пултарнинчен те ытларах ӗҫ туса хӑварнӑ».

Помоги переводом

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Салтаксем тавлашма пуҫланӑ.

Зашумели солдаты.

«Асап тӳсме ирӗк парсамӑр...» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Унтан салтаксем каллех тавлашма пуҫланӑ.

И снова заспорили солдаты.

«Асап тӳсме ирӗк парсамӑр...» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тутариновсем патӗнчен тухса шкула ҫитиччен те лӑпланмарӗ Прохор, хӑй ӑшӗнче Тимофей Ильичпа тавлашма чарӑнмарӗ.

Всю дорогу от Тутариновых до школы Прохор не мог успокоиться и продолжал спор с Тимофеем Ильичом.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Манпа тавлашма пуҫларӗҫ!

— Захотели со мной поспорить!

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Старик урӑх ним те чӗнмерӗ, пӳртелле кӗрсе кайса, хӑй ӑшӗнче Ҫеменпе тавлашма чарӑнаймасӑр, ерипен салтӑнма пуҫларӗ.

Старик не сказал больше ни слова, взял кисет и ушел в хату, продолжая мысленно спор с Семеном.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тавлашас теменччӗ унпа, тавлашма лекрӗ.

Не думал с ним спорить, а пришлось.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Итлӗр-ха, пӑрахӑр тавлашма, чыса та пӗлес пулать, ыттисем пурте ҫывӑрасшӑн.

— Слушайте, оставьте споры, пора и честь знать, ведь остальные спать хотят.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпӗ кирек мӗн парса тавлашма хатӗр, вӑл ҫак хута пытарнӑ-пытарнах».

Я готова ставить бог знает что, если он не утаил записи.

III. Аппӑшӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Шуйттан та хӑйсем пекех капӑр пулма тӑрӑшнине курсан, вӗсенчен нумайӑшӗ тӗлӗнеҫҫӗ ӗнтӗ, кун пирки саклат хурсах тавлашма пулать.

Можно побиться об заклад, что многим покажется удивительно видеть черта, пустившегося и себе туда же.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Кам тавлашма килӗшет?

Кто желает поспорить?

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ну, мӗн тавлашма пуҫларӑн эсӗ?

— Ну, что ты все споришь?

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫакӑн ҫинчен эпӗ ӑнсӑртран шухӑшларӑм пулмалла, анчах пуҫа ҫавах тӗрлӗ шухӑшсем кӗрсе кайрӗҫ — вара эпӗ Хворостянкинпа мӗнпур вӑйран тавлашма, ятлаҫма пуҫларӑм.

Я, должно быть, подумала об этом случайно, но голову все же взбудоражили разные мысли — и я стала спорить и ругаться с Хворостянкиным на всю мощь.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑш чухне вӑл сасартӑк дежурнӑй радистпа, — лешӗ «Ҫӑлтӑр» хумне ҫухатнӑ тесе, вӗриленсе тавлашма пуҫланӑ, унӑн аллинчен трубкӑна туртса илнӗ те, блиндажӑн лутра маччи айӗнче хӑйӗн йӑваш тата тархаслакан сассипе чӗнме пуҫланӑ:

Иногда она вдруг начинала сварливо спорить с дежурным, что тот якобы потерял волну Звезды, выхватывала из его рук трубку, и под низким потолком блиндажа раздавался ее тихий, умоляющий голос:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Мамочкинпа Аниканов кирек мӗнле сӑлтавпа та тавлашма пултарнӑ.

Мамочкин с Аникановым могли спорить по любому поводу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней