Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӳнсе (тĕпĕ: сӳн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таҫта инҫетре, верфь ҫинче, электросваркӑн кӑвак ҫути, йӑлтлата-йӑлтлата илсе, сӳнсе ларать.

Где-то вдали, на верфи, вспыхивал и угасал голубой огонек электросварки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ те ҫакӑн ҫинченех шутлатӑп ӗнтӗ, Али, — терӗ канӑҫсӑррӑн директор, сӳнсе ларнӑ чӗлӗмне ӗме-ӗме.

— Я тоже об этом думаю, Али, — озабоченно говорил директор, посасывая потухшую трубку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫутӑсем япӑх курӑнаҫҫӗ, хӑш чухне пачах сӳнсе лараҫҫӗ…

Огни плохо видны, иногда совсем гаснут…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ультрасасӑ хуллен сӳнсе пырать.

Затухание ультразвука слабое.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Прожектор ҫуталчӗ те самантрах сӳнсе ларчӗ.

Ярко вспыхнул прожектор и сразу померк.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак ҫутӑ пӗрре ҫуталса, тепре сӳнсе ларать.

Огонек то вспыхивал, то угасал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫутӑ самантрах сӳнсе ларчӗ.

Свет мгновенно погас.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кавӗрле мучи, ӑнсӑртран тенӗ пек, йӗкӗтӗн ҫара кӑкӑрне аллипе сӗртӗнчӗ, вара сасартӑк аяккалла сулӑнса илчӗ: шӑнса хыта пуҫланӑ сивӗ ӳтрен ал тупанне сӳнсе ӗлкӗреймен пурнӑҫӑн ӑшӑ хумӗ ҫапрӗ…

Бесцельно тронул рукою голую грудь и качнулся от неожиданности: сквозь леденящий холодок ладонь прощупала потухающее тепло…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Манӑн калаҫас кӑмӑл сӳнсе ларчӗ.

У меня пропало желание рассказывать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑйӗн пӗчӗкҫеҫ урапине тата хӑйне те тытса чарнине курсан, Крэнкбиле хӑй айӗнчи ҫӗр те ишӗлсе аннӑн, хӗвел те сӳнсе ларнӑн туйӑнса кайнӑ.

Вдруг Кренкебиль уразумел, что тележка его задержана, что сам он лишен свободы, что под ногами его пропасть, что солнце померкло.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Унӑн пурнӑҫӗ сӑмах каланӑҫемӗн, сывланӑҫемӗн сӳнсе пычӗ.

Она выходила из его груди с каждым словом, с каждым вздохом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хутран-ситрен эпӗ хӑрасах шуса каяттӑмччӗ: е вӑл пачах урӑхла ҫын пулсан, вара ман юрату сӳнсе ларать-и?

Иногда я в страхе думала: вдруг он окажется совсем другим и моя любовь померкнет?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсен творчествӑлла пултарулӑхӗ, вӑй-халӗ майӗпенех сӳнсе, пӗтсе пырать.

Их творческий талант и силы постепенно угасают.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

— Пӗлсе тӑвас пулать, — терӗ те Носков, унӑн куҫӗсем сӳнсе ларчӗҫ.

— Надо уметь, — сказал Носков, и глаза его погасли.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Шӑрпӑк пекех, — чар-р! чӗрӗлчӗ те — сӳнсе ларчӗ!

«Как спичка, — вспыхнула, и — нет её!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫынсем ҫавӑн пек хӑвӑрт сӳнсе ларнине Артамонов сахал мар сӑнанӑ.

Таких случаев быстрого сгорания людей Артамонов наблюдал не мало.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗрӗн салхуллӑ юрри хуллен сӳнсе пырать, вара юлташӗсем хыттӑн, пӗр харӑссӑн малалла юрласа яраҫҫӗ:

Подруги голосно и дружно подхватывают замирающий стон девичьей жалобы:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халӗ эпӗ хам тӗллӗн шуса пыратӑп, вӑл та кӗҫ-вӗҫ акӑ сӳнсе ларать.

Сейчас я двигаюсь по инерции, и она вот-вот затухнет.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӑлтӑрсем сӳнсе куҫран ҫухалчӗҫ.

Звезды быстро гасли, уходя в глубину неба.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кӑнтӑрла, асапланса тӑнсӑр пулса выртнӑ хыҫҫӑн, Михеевшӑн пурнӑҫ интересӗ сӳнсе ларнӑ пекех туйӑнчӗ.

После дневных истязаний и обморока наступило состояние полного безразличия.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней