Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑмахсене (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
7. Иеремия ҫак сӑмахсене Турӑ Ҫуртӗнче каланӑ чухне ӑна священниксемпе пророксем тата пӗтӗм халӑх итлесе тӑнӑ.

7. Священники и пророки и весь народ слушали Иеремию, когда он говорил сии слова в доме Господнем.

Иер 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Иудея патши Иоаким, Иосия ывӑлӗ, патшана ларсассӑн, Ҫӳлхуҫаран ҫакӑн пек сӑмах пулчӗ: 2. Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: Ҫӳлхуҫа Ҫурчӗн картишне кӗр те Ҫӳлхуҫа Ҫуртне пуҫҫапма килекен Иудейӑн мӗнпур хулине Эпӗ калама хушнӑ ҫак сӑмахсене кала; пӗр сӑмахне те сиктерсе ан хӑвар.

1. В начале царствования Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было такое слово от Господа: 2. так говорит Господь: стань на дворе дома Господня и скажи ко всем городам Иудеи, приходящим на поклонение в дом Господень, все те слова, какие повелю тебе сказать им; не убавь ни слова.

Иер 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Пӗр-пӗрне е тӑван тӑвана: «Ҫӳлхуҫа мӗн хуравларӗ?» е «Ҫӳлхуҫа мӗн каларӗ?» тейӗр, 36. «Ҫӳлхуҫа янӑ йывӑрлӑх» текен сӑмахсене вара малашне ан калӑр: ҫавнашкал ҫыншӑн хӑйӗн сӑмахӗ йывӑрлӑх пулса тӑрӗ, мӗншӗн тесессӗн эсир чӗрӗ Турӑ сӑмахне, Саваоф Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑр сӑмахне, пӑсатӑр.

35. Так говорите друг другу и брат брату: «что ответил Господь?» или: «что сказал Господь?» 36. А этого слова: «бремя от Господа», впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живого Бога, Господа Саваофа Бога нашего.

Иер 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӳлхуҫа ҫапла каларӗ: кай та чӳлмекҫӗрен тӑм кӑкшӑм туян; хӑвпа пӗрле халӑх хушшинчен тата священниксем хушшинчен чи аслисене ил, 2. Чӳлмек хапхи патӗнчи Енном ывӑлӗсен айлӑмне тух та Эпӗ хӑвна каласа тӑракан сӑмахсене пӗлтерсе 3. кала: Иудея патшисемпе Иерусалим ҫыннисем, Ҫӳлхуҫа сӑмахне итлӗр!

1. Так сказал Господь: пойди и купи глиняный кувшин у горшечника; и возьми с собою старейших из народа и из старейшин священнических, 2. и выйди в долину сыновей Енномовых, которая у ворот Харшиф, и провозгласи там слова, которые скажу тебе, 3. и скажи: слушайте слово Господне, цари Иудейские и жители Иерусалима!

Иер 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Акӑ Иеремийӑна Ҫӳлхуҫаран пулнӑ сӑмах: 2. ҫакӑ халал сӑмахӗсене итлӗр те Иуда арӗсемпе Иерусалим ҫыннисене каласа парӑр; 3. вӗсене ҫапла кала: Ҫӳлхуҫа, Израиль Турри, ҫапла калать, те: ҫакӑ халал сӑмахӗсене итлемен ҫынна ылхан ҫитӗ; 4. ҫакӑ сӑмахсене Эпӗ сирӗн аҫӑрсене Египет ҫӗрӗнчен, тимӗр кӑмакаран, илсе тухсан каларӑм: «Манӑн сӑмахӑма итлӗр, Эпӗ сире ӳкӗтлесе каланине пурне те тӑвӑр, вара эсир Манӑн халӑхӑм пулатӑр, Эпӗ сирӗн Туррӑр пулатӑп» терӗм.

1. Слово, которое было к Иеремии от Господа: 2. слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима; 3. и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего, 4. который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской, из железной печи, сказав: «слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам, - и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом,

Иер 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Анчах эсир хӑвӑра усӑ паман ултавлӑ сӑмахсене шанатӑр.

8. Вот, вы надеетесь на обманчивые слова, которые не принесут вам пользы.

Иер 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Кай та ҫак сӑмахсене ҫурҫӗр енне пӑхса кала: эй Израиль хӗрӗ, пӑркаланчӑк, каялла таврӑн! тет Ҫӳлхуҫа.

12. Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, дочь Израилева, говорит Господь.

Иер 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Рабсак каланӑ вара: ку сӑмахсене манӑн хуҫамӑм санӑн хуҫуна та сана ҫеҫ калама хушнӑ тетӗн-им? Ҫук, эпӗ хӳме ҫинче ларакансене те калатӑп, акӑ вӗсем сирӗнпе пӗрле хӑйсен каяшне ҫиме пуҫлӗҫ, хӑйсен шӑкне ӗҫме пуҫлӗҫ, тенӗ.

12. И сказал Рабсак: разве только к господину твоему и к тебе послал меня господин мой сказать слова сии? Нет, также и к людям, которые сидят на стене, чтобы есть помет свой и пить мочу свою с вами.

Ис 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эй Ҫӳлхуҫа, Эсӗ каланӑ сӑмахсене илтсессӗн ҫӗр ҫинчи патшасем пурте Сана аслӑласа тӑрӗҫ, 5. Ҫӳлхуҫа ҫулӗсене мухтаса юрлӗҫ: Ҫӳлхуҫа мухтавлӑхӗ — аслӑ.

4. Господи, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из Твоих уст, 5. Они воспоют пути Господни: потому что велика слава Господня.

Пс 137 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй халӑхӑм, манӑн саккуна тӑнла, чӗлхе-ҫӑварӑм каланӑ сӑмахсене хӑлхӑра тайса итлӗр.

Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.

Пс 77 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Эй Турӑ, Эсӗ мана илтетӗн, ҫавӑнпа Сана тархаслатӑп; хӑлхуна ман еннелле тайсам, манӑн сӑмахсене илтсем.

6. К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои.

Пс 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫӑвар апат тутине пӗлнӗ евӗр, хӑлха та сӑмахсене уйӑрса илет.

3. Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.

Иов 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ку сӑмахсене эсӗ кама каларӑн, кам хӑвачӗпе калаҫрӑн?

4. Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?

Иов 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ҫак сӑмахсене илтсен Ассири ҫарӗн пуҫлӑхӗсем ҫийӗнчи тумтирӗсене турта-турта ҫурнӑ, ӗнтӗ вӗсен чунӗ шуйханса ӳкнӗ, вара тапӑрта шӑв-шав, кӑшкӑрашу пуҫланнӑ.

19. Когда услышали эти слова начальники войска Ассирийского, то разорвали одежды свои, и душа их сильно смутилась, и раздался у них крик и весьма великий вопль среди стана.

Иудифь 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Израиль Туррине тилмӗрсе йӑлӑннӑ хыҫҫӑн, ҫак сӑмахсене каласа пӗтерсен, 2. Иудифь ура ҫине тӑнӑ та, хӑйӗн хӗрарӑм тарҫине чӗнсе илсе, шӑмат кунӗсемпе уяв кунӗсене ирттерекен пӳрте кӗнӗ.

1. Когда она перестала взывать к Богу Израилеву и окончила все эти слова 2. то поднялась на ноги, позвала служанку свою и вошла в дом, в котором она проводила субботние дни и праздники свои.

Иудифь 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Эсӗ вара, Ахиор, Аммон сутӑнчӑкӗ, ҫак сӑмахсене тӗрӗсмарлӑху кунӗнче каларӑн, халӗ ӗнтӗ эсӗ ҫак кунран пуҫласа эпӗ Египетран килнӗ ҫав халӑха тавӑриччен манӑн сӑнӑма кураймӑн.

5. А ты, Ахиор, наемник Аммона, высказавший слова эти в день неправды твоей, от сего дня не увидишь больше лица моего, доколе я не отомщу этому народу, пришедшему из Египта.

Иудифь 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Хыпарҫӑсем, Олоферн патне ҫитсе, ӑна ҫак сӑмахсене пӗлтернӗ.

5. И пришли к Олоферну мужи и передали ему эти слова.

Иудифь 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫак сӑмахсене илтсен, Товитпа Товия аптӑраса кайнӑ, хӑранипе иккӗшӗ те ҫӗре ӳпне ӳкнӗ.

16. Тогда оба смутились и пали лицем на землю, потому что были в страхе.

Тов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

54. Вара пурте ӗҫме-ҫиме, савӑнма, чухӑнсене кучченеҫ пама кайнӑ, нумайччен хӗпӗртесе савӑннӑ: 55. вӗсем ӗнтӗ пухура вӗрентнӗ сӑмахсене ӑша хывнӑ.

54. И пошли все есть и пить и веселиться, и подавать подаяния неимущим, и веселились много, 55. ибо они проникнуты были словами, которым поучаемы были в собрании.

2 Езд 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

47. Вӑл та Ҫӳлхуҫа умӗнче усал ӗҫсем тунӑ, Ҫӳлхуҫа Иеремия пророк урлӑ каланӑ сӑмахсене тӑнламан.

47. И делал он зло пред Господом, не вняв словам, сказанным пророком Иеремиею от уст Господа.

2 Езд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней