Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сываласса (тĕпĕ: сывал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл сываласса питӗ ҫирӗп шаннӑччӗ, анчах та питӗ шел, усалскерӗнчен ниепле те хӑтӑлаймарӗ.

Помоги переводом

«Сывлӑх сунатӑп пурне те!!!» // Леонид Атлай. https://t.me/parhatar/116

— Чирлессе те пӗр харӑс чирлесе ӳкеҫҫӗ, сываласса та пӗр харӑс сывалаҫҫӗ…

Помоги переводом

XIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Сываласса шансах тӑратпӑр, ҫавӑнпа та, Лена, питех пӑшӑрханма кирлӗ мар.

Помоги переводом

II // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Инкек ҫитсе ҫап-ма ӗлкӗриччен эсӗ сываласса ӗмӗтленнӗччӗ.

Помоги переводом

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сываласса сывалчӗ ашшӗ, халь вӑл патак ҫине таянса хире те тухкаласа ҫӳрет, анчах ывӑлӗн чӗринче вӑйлӑ йӗр хӑварчӗҫ ку сӑмахсем.

Помоги переводом

4. Юнкӑ шывӗ — тӑрӑ шыв // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пичче хӑй сываласса кӗтет, шанать, анчах ҫаплах питӗ ӳсӗрет, йывӑр ӗҫе ӗҫлеймест, ҫӑмӑла ҫеҫ ҫӳрекелет.

Помоги переводом

Чӗмпӗре тухса кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Ҫапла кирлӗ, — терӗ Эльгеев иккӗленӗвне хирӗҫ профессор, — Ҫын сываласса шанать, ӗненет пулсан, пирӗн те ӑна хавхалантарма пӗлмелле.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Сарра кайнӑ вӑтам ҫулхи арҫын, хӑй темле йывӑр пулсан та, сываласса шанатчӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Авланнӑ хыҫҫӑнах Патирек чӑнах та хӑй сываласса шаннӑ курӑнать.

Помоги переводом

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тухтӑр килсе кайрӗ; вӑл эпӗ сываласса шантарать; анчах эпӗ мӗнпе чирленине халӗ те пӗлмест.

Был доктор; он говорит, что я выздоровею; но он все еще не знает, чем я больна.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ хам часах сываласса хытӑ шанса тӑратӑп.

И я не сомневаюсь, что я очень быстро поправлюсь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Флорежакса, вырӑсла пӗр сӑмах та ӑнланмаскере, унӑн суранӗсем епле сывалса пыни ҫинчен Цесарский аллисемпе, мимикӑпа ӑнлантарса паратчӗ, вӑл сываласса шантарса, ӑна хӑй пурӑнасса, малашне нимӗҫсене те сахал мар вӗлерме пултарасса ӗнентеретчӗ.

Флорежаксу, который не понимал по-русски ни слова, Цессарский мимикой и жестами объяснил состояние его раны, внушил веру в выздоровление и доказал, что тот будет жить и еще повоюет.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна ҫавӑнтах тухтӑр пулӑшӑвӗ кирлӗччӗ, анчах эпир ӑна вӑхӑтра пулӑшу параймарӑмӑр, ҫавӑнпа та вӑл сываласса та шанчӑк сахалччӗ.

Ему срочно нужна была помощь врача, мы не смогли вовремя оказать ему помощь, и поэтому надежды на выздоровление уменьшались.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӑйӗн адъютантне пит те хӗрхеннӗ князь ун пирки: унӑн пуҫӗнчен контузи пулмалла, ҫавӑн пирки ӑнтан тухса калаҫать пулӗ, тенӗ, анчах ҫапах та вӑл сываласса шаннӑ, тӗслӗхшӗн 1812-мӗшпе 13-мӗш ҫулта пуҫран аманнӑ тӗрлӗ ҫынсене илсе кӑтартнӑ.

Князь, жалевший очень своего адъютанта, говорил, что он, по-видимому, контужен в голову и потому заговаривается, впрочем, надеялся, что он выздоровит, и приводил в пример разных раненных в голову в 1812 и 13 годах.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑхӑта хамшӑн ҫеҫ ирттерессине эпӗ чӑтма пултараймастӑп, ҫавӑнпа та хӑҫан сываласса кӗтсе выртма шут турӑм.

Я решился на последнее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Акӑ вӗсен юлашкисем санаторисемпе больницӑсенче сываласса асаплӑн кӗтеҫҫӗ.

Вот их остатки по санаториям и больницам мучительно ждут здоровья.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Дик Сэнд чаплӑ ҫулҫӳревҫӗсем каланине асрах тытрӗ, Джек та ҫавӑн пекех сываласса шанчӗ.

Дик Сэнд знал это указание великого путешественника и надеялся, что оно подтвердится на маленьком Джеке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Вӑл сываласса шантарсах калатӑп.

— Ручаюсь, что выздоровеет.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Тин ҫеҫ касса вӗлернӗ ҫыннӑн чӗрӗ юнӗпе йӗпетнӗ пампушка ҫисенех хӑйсен чирлӗ ывӑлӗ сываласса иккӗшӗ те ӗненеҫҫӗ.

Помоги переводом

Китай халӑхӗн аслӑ писателӗ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 3–7 стр.

Иккӗмӗш уйӑх ӗнтӗ танкист пурнӑҫпа вилӗм хушшинче тӑнӑ, вӑл хӑй сываласса шанман, нимӗнпе те интересленмен, хӑш чух талӑкӗпе те пӗр сӑмах та чӗнмен.

Второй месяц уже находился танкист на грани жизни и смерти, без надежды поправиться, ничем не интересуясь и иной раз не произнеся за сутки ни одного слова.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней