Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сутӑн сăмах пирĕн базăра пур.
сутӑн (тĕпĕ: сутӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та пӗлместӗп вара, — терӗ малалла старик кӑмӑлсӑрланса: — вӑл Гарпенченко, турӑ каҫартӑрах, чан-чӑн сӳсмен ӗнтӗ: вексельсем сутӑн илет, ӳсӗмле укҫа парать, торгисенче именисем туянать…

Только не знаю, — продолжал старик с недовольным лицом, — этот Гарпенченко, прости Господи, жила: векселя скупает, деньги в рост отдает, именья с молотка приобретает…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Хаҫатра фотоӳкерчӗк те пулнӑ: пӗр ватӑ негр урамра иртсе пыракан ҫынсене хӑйӗн ачисене сутӑн илме йӑлӑнса тӑнине кӑтартнӑ.

В газете была напечатана и фотография: старый негр предлагает прохожим купить его мальчиков.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтан вара учитель, ура ҫине тӑнӑ та, ачасене чурасем ҫинчен — правасӑр ҫынсем ҫинчен, вӗсене вӗсен хуҫисем ӗлӗк сутӑн илме те, сутма та пултарни тата вӗсене ирӗксӗрлесе ӗҫлеттерсе пурӑнни ҫинчен чылайччен каласа кӑтартнӑ.

Тогда встал учитель и долго рассказывал ученикам про рабов — бесправных людей, которых хозяева могли покупать и продавать, которых заставляли работать на себя даром.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав хулари бадшах унран пӗтӗм лашине сутӑн илсе юлма.

Тамошний бадшах купил у него всех лошадей.

Бадшахпа унӑн шӳтлевҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах кам та пулин сирӗн величествӑна сутӑн илес пулсан, вӑл нимӗн чухлӗ те усӑ курайман пулӗччӗ.

Но, если кто-нибудь купит ваше величество, он не получит от этой покупки ни малейшей пользы.

Пӗр бадшах хӑй хакне пӗлни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ҫын чура сутӑн илсен, ҫав чурана кирлӗ-кирлӗмаррине пурне те ӗҫлеттерет.

— Когда человек покупает раба, он заставляет этого раба выполнять всякие работы, нужные и ненужные.

Пӗр бадшах хӑй хакне пӗлни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Рабочисем, хӑйсем, паллах, перчетке сутӑн илме пултараймаҫҫӗ, мӗншӗн тесен пӗтӗм ӗҫ укҫи те вӗсен — кунне вӑтӑр-хӗрӗх пус ҫеҫ.

Ну а рабочие сами, конечно, купить не могут, потому что весь их заработок в день — тридцать — сорок копеек.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сӑмах май каласан, ӑна эпир сутӑн илесшӗн…

Кстати — мы хотим ее купить…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Помещик пӗлӗшӗсемпе сутӑн илнисем пӑшӑлтатма тытӑнчӗҫ:

Друзья и наймиты помещика зашептали:

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сутӑн илнӗ май эпӗ яланах: — Ачасем, мана урӑх кирлӗ мар. Текех ан ҫӗмрӗр йӑвасене. Курак — усӑллӑ кайӑк, вӑл хурт-кӑпшанкӑсене пӗтерет, — тесе яратӑп.

Покупая, я всегда говорил: — Мне больше не надо, ребята! Не вздумайте разорять гнёзда. Ворона — птица полезная: она истребляет вредных насекомых.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ ӑна ӗнентӗм те тӗлӗнмелле карлик слона сутӑн илтӗм.

Я поверил и купил диковинного слона-карлика.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пирӗн ялта ку сигаретӑна сахалтан та пилӗк ҫын туртса, совет тапакӗн тутине астивсе пӗлӗҫ те, Совет Союзӗ сигаретӑсене Америкӑран сутӑн илет тенӗ ултавлӑ сӑмаха тӑрӑ шыв ҫине кӑларӗҫ, терӗ вӑл.

Он сказал, что эту сигарету выкурят по меньшей мере пять человек, чтобы узнать вкус советского табака и опровергнуть клевету, что Советский Союз покупает сигареты в Америке.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсем пасара тухса икерчӗсемпе кукӑльсем сутакан хӗрарӑмсене хӑйсенчен хут сутӑн илме сӗннӗ.

продавали торговкам на базаре листовки для завёртки в них блинов и пирожков.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Жрец ҫӑткӑнни, ӑна сутӑн илме пуласси курӑнсах тӑнӑ; ӑна ҫӑмӑллӑнах ҫавӑрма пулать, тен, вӑл пулӑшнипе хӳмесем патне пымалли вӑрттӑн ҫул та тупма пулӗ.

Продажность и жадность жреца были очевидны: его легко можно было подкупить, и с его помощью, вероятно, удалось бы найти какой-нибудь тайный подступ к стенам.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ кунта суя ятпа, пытанса килнӗ; эсӗ манӑн чӗрене, хӑвӑнни пекех, тесе ӑна сутӑн илесшӗн пултӑн, мана ху пекех путсӗр ӗҫ тума пултаракан ҫын тесе шутларӑн, санран айӑплӑрах ҫын тӗнчере те урӑх ҫук пуль…

Ты пришел сюда под ложным именем и украдкой, чтобы попытаться подкупить мое сердце, которое ты мерил на свой образец.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӗҫ-пӑшалпа ҫӗнтереймен ҫӗрте ултавпа ҫӗнтерес тесе, эсӗ юратакан ҫынна, юратакан ашшӗне сутӑн илме килнӗ иккен!..

Ты старался подкупить любящего человека и отца для того, чтобы обманом добиться победы там, где не можешь одержать ее силой оружия!..

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнпа та хӑш-пӗр намӑссӑр этемсем, (вӗсем чӑваш педагогӗн ятне тислӗкпе варалаҫҫӗ тесе шутлатӑп) викторина е конкурс хуравӗсене ыйтусене хатӗрлекенсенчен сутӑн илме те именмеҫҫӗ.

Помоги переводом

Чӑваш чӗлхи мӗншӗн пӗтме тытӑнни пирки пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑсса // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... alla-tassa

— Эсӗ суйнӑ ун чух, мӗншӗн тесен асли эпӗ, эсӗ мар, — эпӗ пӗтӗм хулана сутӑн илме пултаратӑп.

— Брехун, ваше благородие, потому что я главный над тобой, я могу весь город купить.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсене ертсе пыракансене сутӑн илес пулать.

Ее предводителей надо подкупить.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Анчах урасене сутӑн илме ҫук…

— Только ноги вот не купишь…

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней