Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

суллантаркаласа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вакунсем хӗррипе, хунарне суллантаркаласа, кондуктор таҫта васкать.

Вдоль поезда торопился кондуктор, раскачивая в темноте фонарём.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Юхӑм шыв ӑна суллантаркаласа, айӑккӑн ҫавӑрма тӗрмешсе, анаталла юхтарса кайрӗ.

Стремя понесло его, покачивая, норовя повернуть боком.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӳме крыльца умӗнче чарӑннӑ-чарӑнманах пӳртре хаваслӑн калаҫнисем илтӗнсе кайрӗҫ — пӗри арҫын, тепри хӗрарӑм сасси, — ҫавӑнтах алӑк чӗриклетсе уҫӑлчӗ, вара лав умне туххӑмрах, аллисене тата тумтир аркине суллантаркаласа, ҫӳллӗ хыткан ҫын пырса тӑчӗ.

Едва бричка остановилась около крылечка с навесом, как в доме послышались радостные голоса — один мужской, другой женский, — завизжала дверь на блоке, и около брички в одно мгновение выросла высокая тощая фигура, размахивавшая руками и фалдами.

III // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Унтан, ларнӑ ҫӗртех, кӑвакарма тытӑннӑ пысӑк пуҫне суллантаркаласа, каллех кӑтӑш пулса кайрӗ.

И снова задремал сидя, покачивая большой седеющей головой.

27-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней