Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сукмак сăмах пирĕн базăра пур.
сукмак (тĕпĕ: сукмак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурт тарӑн ҫыр хӗрринчех ларать; стенапа тӗпсӗрлӗх хӗрринче — икӗ фут сарлакӑш сукмак.

Дом был построен на самом краю пропасти — меж стеной и отвесом бездны оставалась тропинка фута два шириной.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Битт-Бой темиҫе тип вар урлӑ каҫрӗ, «Йӗплӗ минтер» хӑна ҫуртӗнчен ҫаврӑнса иртрӗ те пысӑк-анлӑ сад пахчисен хушшинче авкаланса тӑсӑлакан сукмак ҫине, чуллӑ кӗске урама, тухрӗ.

Битт-Бой прошел ряд оврагов, обогнув гостиницу «Колючей подушки», и выбрался по тропинке, вьющейся среди могучих садов, к короткой каменистой улице.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ку — хунарпа тӗл пулнӑ самантра вӑл иртсе пынӑ хӑйӑрлӑ сукмак, таврара — пӗчӗк сад пахчисен лапамӗ.

То была покинутая им в момент встречи фонаря песчаная дорожка, окаймленная палисадами.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Яка тымарсен мӑкӑрӑлчӑкӗсемпе талккӑшпех хупланнӑ сукмак пӗрре анаталла анать, тепре сӑрталла хӑпарать.

Тропинка, усеянная выступами скользких корней, то падала, то взбиралась на склон.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

«Килте ларни аванрах», — ку сӑмахсем — сукмак варринче ҫухалса тӑрса юлнӑ, ҫавӑнпах иртен-ҫӳрен тумӗ ҫаклатса амантнӑ тӗме.

 — Необходимо посидеть дома», — это относилось к кусту, застрявшему среди тропы и потому обдерганному платьем прохожих.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Чӑнах та — сукмак ҫине, Ассоль умнех, чӗрӗп кӑвакарса кусса тухрӗ.

И точно, еж, серея, выкатился перед Ассолью на тропинку.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫул вӗҫленнӗ тӗлти палӑри-палӑрми сукмак ҫине тухсан Ассоль ури айне халь-халь калаҫма пуҫлас куҫлӑ, шурӑ кӑкӑрлӑ ҫӑмламас хура йытӑ ачашшӑн пӑлтӑртатса кӗчӗ.

Там, где дорога кончилась, переходя в глухую тропу, у ног Ассоль мягко завертелась пушистая черная собака с белой грудью и говорящим напряжением глаз.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Синопа каласа панине итлесен, вӑл пӑшал илсе йыттисене йыхӑрнӑ та, сукмак тӑрӑх хӑвӑрт утса кайнӑ.

Выслушав рассказ Синопы, он схватил ружье, кликнул собак и так быстро зашагал по тропе.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Унпа пӗрле хам ҫынсене яратӑп, вӗсем кунта кашни сукмак, кашни тӗм хӑш тӗлтине пӗлеҫҫӗ, шуррисене систермесӗр иртсе кайма пултараҫҫӗ, — санӑн юлташу ир енне Царицынра пулать, — терӗ Кудров.

Пошлю с ним ребят, они все балочки знают, так дернут мимо белых — к утру твой товарищ будет в Царицыне.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку енче, Агриппинӑпа Иона пыракан сукмак хӗрринчех, чирлӗ Марья ларать.

На этом берегу, около самой тропинки, по которой шла Агриппина и за ней Иона, сидела больная Марья.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юлашкинчен тинех Емельянов сукмак ҫине тухрӗ.

Наконец Емельянов нашел тропинку.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсем сукмак тӑрӑх утса кайрӗҫ те кӗҫех каҫхи ӗнтӗрӗк хупласа илнӗ уҫланкӑна тухрӗҫ.

Они пошли по тропинке и вскоре очутились на поляне, уже утонувшей в предвечернем сумраке.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах шӑп ҫак самантра, пӗве енчен килекен сукмак ҫинче, хулпуҫҫийӗ ҫине михӗ хунӑ Емельянов курӑнчӗ.

А в это время на тропинке, ведущей с пруда, показался Емельянов с мешком на плечах.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл тӑтӑшах кӳлӗ хӗррине каякан сукмак ҫинелле пӑхкаласа илчӗ, пӳрнисемпе чӗркуҫҫине тӑкӑртаттарчӗ.

Он то и дело оглядывался на тропинку, ведущую к озеру, постукивал пальцами по колену.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Уйӑх ҫути кӳлӗ урлӑ сукмак пек курӑнса выртать.

Озеро прорезала наискосок лунная дорожка, широкая и яркая.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ мӑн ҫул ҫине тухрӑм — вӑл ҫул кунти ҫынсен урпа уйӗ урлӑ каякан сукмак ҫеҫ пулсан та, эпӗ мӑн ҫул тесе шутларӑм.

Я вышел на большую дорогу — так, по крайней мере, мне казалось, хотя для туземцев это была только тропинка, Пересекавшая ячменное поле.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ пынӑ ҫӗрте пӗр сукмак таврашӗ те ҫук.

Там, где я шел, не было ни единой тропинки.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сукмак тӑрӑх ял еннелле пӗр ҫын васкаса утнӑ.

По тропинке, направляясь к деревне, торопливым шагом шёл человек.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сукмак сӑрт айккипе аялта авкаланса выртнӑ.

Тропинка вилась внизу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Владик кӳлӗ леш енне пӑхнӑ, унта йывӑҫсем ӳссе ларакан сӑрт урлӑ явкаланса сукмак выртнӑ.

Владик смотрел поверх озера, туда, где по склону поросшего лесом холма вилась тропинка.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней