Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

систермерӗ (тĕпĕ: систер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та хӑй пӑлханнине вуҫех систермерӗ вӑл.

Помоги переводом

V сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Анчах вӑл мана «Нарспие» хӑй куҫарма шухӑшланӑ е тытӑнни пирки пӗр сӑмахпа та систермерӗ.

Помоги переводом

Тусан вӑрттӑнлӑхӗ // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Анчах ҫакна вӑл ним чухлӗ те систермерӗ.

Помоги переводом

Ҫул ҫинче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ку сӑмахсене илтсен, Озеров хӑйне йӗп ҫинче ларнӑ пекех гуйрӗ, анчах ӑна никама та систермерӗ.

Помоги переводом

Пуху // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Картус хывмалла, тесе те систермерӗ.

И не предупредил, что надо взять фуражку.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Густылёв кӳреннине систермерӗ — уҫҫӑнах вӗчӗхеймӗн-ҫке.

Густылев проглотил обиду — не раскрываться же.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫапах та хӑй мӗн тери мӑшкӑла юлнине кӑтартмасӑр Сильвер чӑтса тӑчӗ, хӑйӗн ҫинчен систермерӗ.

Однако, несмотря на свою досаду, Сильвер сдержался и не выдал себя.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кларк кичеммӗн чӗнмесӗр тӑни, вӑл шӑтарас пек пӑхни ыррине нимех те систермерӗ, ҫавӑнпа кӗтӳҫ хӑраса ӳкрӗ.

Угрюмое молчание Кларка, его упорный, не предвещающий ничего доброго взгляд испугали пастуха.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Апачӗ тутлӑ пултӑр! — терӗ те Кларк кӑштах кулса илчӗ, анчах хӑй йӑпӑлчӑк пулма шутланине нимӗн чухлӗ те систермерӗ.

— Приятного аппетита! — Кларк позволил себе сдержанно улыбнуться, разумеется без малейшей тени угодничества.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Хӑй пӗлнине вӑл мана пӗр сӑмахпа та систермерӗ.

— Ни словом не дала мне понять, что знает.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗн тумаллине вӑл хӑй те пӗлмест-ха, анчах ӑна-кӑна систермерӗ.

 — Она сама еще не знала, как поступить, но вида не показывала.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Класра кула янраса кайни вара учительницӑна ырра систермерӗ.

Зато учительнице смех, зазвеневший в классе, не возвещал хорошего начала.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Тухтӑр ун суранланнӑ аллине хӗссе чӑмӑртарӗ пулин те леш алли ыратнине ним чухлӗ те систермерӗ.

Доктор крепко сжал раненую руку гостя, но тот и не поморщился.

II. Соколов тухтӑрӑн чирлӗ ҫыннисем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кунтан вара акӑ мӗн паллӑ пулчӗ: вӗсем ӑна манса кайнӑ пулать, анчах вӑл кун ҫинчен хӑйӗн ытлашши илемлӗ сӑмахӗнче пӗртте систермерӗ.

Но из всего этого следовало, что они к нему невнимательны, о чем, — что хуже всего, — не было, впрочем, никакого намека в его высокопарности.

XI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах та вӑл мана ним те систермерӗ.

И опять без результата.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

6. Эхер те хуралҫӑ, килекен хӗҫе курса, трупапа кӑшкӑртмарӗ, халӑха систермерӗ пулсан — хӗҫ ҫитсе камӑн та пулин пурӑнӑҫне пӗтерчӗ пулсан — ҫав ҫынна ҫылӑхӗшӗн ярса илнӗ, анчах та унӑн юнне хуралҫӑ аллинчен шыраса илӗп.

6. Если же страж видел идущий меч и не затрубил в трубу, и народ не был предостережен, - то, когда придет меч и отнимет у кого из них жизнь, сей схвачен будет за грех свой, но кровь его взыщу от руки стража.

Иез 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Гиезий ӑна айккинелле сиресшӗн пулнӑ, анчах Турӑ ҫынни каланӑ: ан тив, чунӗ хурланнӑ унӑн, Ҫӳлхуҫа вара мана ҫакна систермерӗ, пытарчӗ манран, тенӗ.

И подошел Гиезий, чтобы отвести ее; но человек Божий сказал: оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне.

4 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней