Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самантранах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр самантранах ӗмӗрхи шӑплӑхра хамӑр Тӑван ҫӗршывшӑн, партипе правительство руководителӗсен чысӗшӗн хыттӑн кӑшкӑрнӑ «урра!» сасси янӑрама пуҫларӗ.

А ещё через минуту в беспробудной, вековой тишине раздаётся громкое «ура» в честь нашей Родины.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тепӗр темиҫе самантранах хӗвел ҫутатма тытӑнчӗ, вара пирӗн куҫӑмӑрсем умне ҫав тери илемлӗ туллӑ-сӑртлӑ ҫӗршыв тухса тӑчӗ.

Через несколько минут в солнечном сиянии перед нашими глазами предстала прекрасная альпийская страна.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах тепӗр самантранах вӗсем йытӑсем хыттӑн вӗрнӗ сасса илтнӗ: йытӑсем кӳлнӗ нарта самолёт патнех пырса тана.

Но в следующую минуту они оба услышали звонкий собачий лай: упряжка подошла вплотную к самолёту.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Коккинаки, летчик-испытатель пулнӑ май, самолета тума пуҫланӑ самантранах сӑнама тытӑннӑ: чертежсемпе паллашнӑ, машинӑна завод цехӗнче пуҫтарса йӗркеленӗ чухне асӑрханӑ, унтан ӑна ҫӗр ҫинче сӑнанӑ, юлашкинчен, тӳпене вӗҫсе хӑпарса, ӑна сывлӑшра тӗрӗсленӗ.

Как летчик-испытатель Коккинаки наблюдал за самолетом с момента его рождения — знакомился с чертежами, следил за постройкой и сборкой машины в цехах завода, потом испытывал ее на земле и, наконец, первым поднялся на новом самолете в небо и там проверил все его возможности.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тепӗр самантранах эпӗ Чкалова куҫран ҫухатрӑм, ҫӗр ҫине анса лартӑм.

Спустя мгновение я потерял из виду Чкалова и быстро сел.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тепӗр самантранах вӑл ӑна акӑ лапчӑтса лартать.

Еще миг, и она раздавит его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тепӗр самантранах вӑл тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑрса кайрӗ.

И в тот же миг глубокий сон охватил его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑйӗн сассипе куҫа курӑнман рычага пӑрнӑ пекех пулчӗ: самантранах икӗ рет ҫутӑлса кайрӗ — пӗри ҫыран хӗррипе, тепри — Адун ҫинчи ҫул тӑрӑх.

Он будто включил своим возгласом невидимый реостат: мгновенно зажглись огни — одной цепочкой по берегу, другой — по ледовой трассе Адуна.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр самантранах Чижик урайне тӑрӑнатчӗ.

Еще минута, — и Чижик упадет на пол.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗр самантранах пуля тӗлӗнмелле юланут витӗр шӑтарса тухса кайнӑ пулӗччӗ ӗнтӗ.

Момент — и пуля пронзила бы таинственного всадника.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тепӗр самантранах ӗҫ уншӑн пит начар ҫаврӑнса тухатчӗ пулӗ, анчах ҫӗнӗ пулӑм халӑх ҫиллине тепӗр еннелле пӑрса ячӗ.

Еще мгновение, и дело приняло бы для него дурной оборот, но тут новое происшествие направило гнев толпы в другую сторону.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тепӗр самантранах фотограф хӑмасем ҫинче пулнӑ.

Через мгновенье фотограф лежал на досках,

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Тепӗр самантранах вӑл Дик Сэнд Томпа ун юлташӗсем пулӑшнипе рейсене куҫарса парӑссене ҫилпе карӑнтарнине курчӗ.

Через мгновение он увидел, как Дик Сэнд с помощью Тома и его товарищей брасопит реи, забирая ветер в паруса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗр Негоро ҫеҫ Дингӑна курӑнасран асӑрханса ҫӳрерӗ, йытӑ ӑна пӗрремӗш самантранах — мӗншӗнни паллӑ мар — курайми пулчӗ.

Один Негоро старался избегать встреч с Динго, который с первого же мгновения, непонятно почему, возненавидел его.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тепӗр самантранах Рудаченко хайӗн сӑмси патӗнче фельдфебелӗн хӑратакан чӑмӑрне курнӑ.

Через мгновение Рудаченко увидел у своего носа угрожающий фельдфебельский кулак.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Тепӗр самантранах рота начальстви умне фельдфебель яшт! пырса тӑнӑ.

Через мгновение фельдфебель, вытянувшись во фронт, уже стоял перед ротным начальством.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Хура тӗтӗм юпи самантлӑха хуҫӑлса илет, е ҫинҫелет, е пысӑкланать, тепӗр самантранах вӑл ҫурмалла уйрӑлать те каллех пӗрлешет.

Темный дымовой столб порой изгибался — то делался тоньше, то становился толще; иногда его разрывало на части, которые соединялись вновь.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Тепӗр самантранах вара вӑл вӑрмана кӗрсе ҫухалчӗ.

Еще мгновение — и она скрылась в чаще леса.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Тепӗр самантранах эпир — аялалла шуса анакан картлашкаллӑ хӑю ҫине пуринчен малтан ура ярса пусрӑмӑр.

Еще секунда — и мы с Зоей и Шурой первыми ступаем на убегающую вниз рубчатую ленту.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепрен самантранах туссем тӗттӗмре тытӑҫса ӳкнӗ пулӗччӗҫ.

Еще секунда — и приятели сцепились бы в темноте.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней