Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самантлӑха (тĕпĕ: самантлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самантлӑха ҫакӑнта, станцинче чарӑнса тӑрар-и, — сӗнчӗ ӑна Арон чарӑнса.

— На секунду задержимся здесь, на станции, — говорит Арон останавливаясь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унпа юнашарах ҫынсем хушшинче пӗчӗк Доруцӑн пуҫӗ самантлӑха курӑнчӗ:

А возле него, вынырнув из толпы, на мгновение показывается голова младшего Доруцы:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишора ҫине пӑхнӑ май старик пӗр самантлӑха чарӑнса тӑчӗ.

Старик остановился на секунду, глядя на Анишору.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вуннӑ ҫапатӑр — самантлӑха канӑр.

Десять ударов — и передохните секунду.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Виктор пуҫне ҫӗклесе пӑхрӗ те самантлӑха Колесниковӑн питне курса юлчӗ.

Подняв голову, Виктор увидел па секунду лицо Колесникова.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фабиан господин клиента ал сулса темскере кӗтме хушрӗ те хӑй самантлӑха мастер будкине кӗрсе ҫухалчӗ.

Жестом попросив клиента подождать, господин Фабиан на секунду скрылся в будке мастера.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗр самантлӑха залра нимӗнле шӑв-шав та илтӗнмерӗ.

На несколько секунд в зале воцарилась тишина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Горовицӑн куҫӗсем пӗр самантлӑха сӳннӗ пек пулчӗҫ, унтан каллех малтанхи пекех ҫуталчӗҫ:

Глаза Горовица потемнели на миг, затем снова приобрели прежнюю ясность:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Горовиц пӗр самантлӑха хӑйӗн аллине тимӗрҫӗн вӗри те хытӑ алли ҫумӗнче тытса тӑчӗ.

Горовиц на мгновение задержал свою руку подле горячей и жесткой руки кузнеца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫӳлелле туртӑнса хӑпаракан кӳсек сасартӑк унӑн аллине картах туртрӗ те, Горовиц вара самантлӑха сывлӑшра ҫакӑнса тӑчӗ.

Толчками подымавшийся рычаг рванул его руку, и Горовиц на миг повис в воздухе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пӗр самантлӑха ҫеҫ, господин Аким, пӗр самантлӑха, — пӑшӑлтатрӗ Стурза, — шӑпах ҫак ӗҫ пирки эпӗ…

— На одну секундочку, господин Аким, па одну секундочку, — прошептал Стурза, — как раз по этому же поводу…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Унта самантлӑха та пулин кӗрсе тухас пулсан мӗнле-ши?

«А что, если завернуть туда ненадолго?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Секретарь самантлӑха чарӑнчӗ те, хула хӗрринчи ҫутӑсем ҫине пӑхса, шухӑша кайнӑ пек каласа хучӗ.

Секретарь помолчал мгновение и, глядя на отдаленные огоньки окраины, задумчиво продолжал:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тахӑшӗ тата, пӗр самантлӑха тутлӑ ыйхине татса, пӗр айӑк ҫинчен тепӗр айӑк ҫине ҫаврӑнса выртрӗ.

Разорвав на мгновение путы сна, кто-то со вздохом повернулся на другой бок.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Уйӑх ҫутин тепӗр пайӑрки аялти нарсен хӗррипе куҫнӑ май самантлӑха Фретичӑн Урсэкие хулпуҫҫийӗ ҫинчи аллине ҫутатрӗ.

Другой луч скользнул по «подвалу», выхватив на мгновение из темноты руку Фретича на плече Урсэкие.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ахӑртнех, директор хӑй те мастера пӗр самантлӑха та ӗҫрен уйӑрасшӑн пулмарӗ-тӑр.

По-видимому, даже директор не осмеливался теперь отрывать мастера от работы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗр хушӑ ҫаврӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн кӑруҫҫель ларкӑчӗсем самантлӑха ҫӳлелле ҫӗкленчӗҫ те унтан каллех ҫӗр ҫумнелле усӑнчӗҫ.

Кружась одна за другой, лодочки карусели на какой-то миг нависали над толпой и затем снова опускались вниз.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсӗ пире кӗтетӗн-и вара унта? — ыйтрӗ Доруца, самантлӑха мӑлатукне ҫӳлелле ҫӗкленипех тытса тӑрса.

— Ты будешь нас ждать там? — спросил Доруца, задержав на мгновение молот на взмахе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Учитель ҫуккишӗн ҫамрӑксем пурте кӑмӑлсӑр пулчӗҫ, самантлӑха лӑпланнӑ шӑв-шав каллех кӗрлеме пуҫларӗ.

Все разочарованно отвели глаза, и затихший было на мгновение гул возобновился.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав ӗҫсене тунӑ вӑхӑтрах талантлӑ ҫамрӑк литературӑпа юрӑ-кӗвӗ, сӑнӳкерӳ, хаҫат-журнал ӗҫӗсенчен те самантлӑха та уйрӑлман.

Помоги переводом

Сӑввисем витӗмлӗ, юррисем чуна ҫывӑх // А. АСТРАХАНЦЕВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44270-s-vvi ... una-cyv-kh

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней