Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

салтакпа (тĕпĕ: салтак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тупнӑ вырӑн! — ӳпкелешсе пуҫне сулнӑ сахӑр хуҫи, икӗ салтакпа пӗрле площадь урлӑ утса пыракан техник ҫине пӑхса; техник хӑюллӑн, ҫар ҫынни евӗрлех, хӑйӗн кӑкӑрне каҫӑртса пынӑ, анчах урисем унӑн ҫирӗппӗнех пусман.

— Нашли место! — укоризненно качал головой сахарозаводчик, следя глазами за техником, шагавшим уже через площадь к памятнику в сопровождении двух солдат; техник бодро, совсем по-военному, пятил штатскую свою грудь, но шаг его был нетверд.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл Антипӑн ывӑлӗсене черетсӗрах салтакпа пачӗ вӗт, пӳтсӗр ултавҫӑ, йытӑ, каҫарах турӑ манӑн ҫылӑха!

Ведь он Антиповых-то сыновей без очереди в некруты отдал, мошенник беспардонный, пес, прости, Господи, мое прегрешенье!

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Фронтра Чапаев пӗр салтакпа — Питӗр рабочийӗпе — большевикпа паллашнӑ.

На фронте Чапаев познакомился с солдатом — питерским рабочим-большевиком.

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Россоше ҫухатни тӑшманшӑн 250 пин ытла салтакпа офицер шутланакан нимӗҫ, венгр тата итальян ҫарӗсен ушкӑнӗн сылтӑм флангне ҫӗмӗрнипе тан пулнӑ.

Потеря Россоши для противника означала крушение правого фланга группировки немецких, венгерских и итальянских войск, насчитывавшей более 250 тысяч солдат и офицеров.

Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C

Мадьярсем Клевень шывӗ ҫинчи ҫапӑҫура виҫҫӗр ҫитмӗл салтакпа офицер ҫухатса хӑварчӗҫ.

370 трупов солдат и офицеров оставили мадьяры в сёлах на Клевени при бегстве оттуда.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Чӑн та, ку ҫапӑҫура пире нимӗнле пулӑшу та кирлӗ пулмарӗ; нимӗҫсем, вун-вуник салтакпа темиҫе офицер вилли пӑрахса хӑварса, Гутка ялӗнчен каялла тапса сикрӗҫ.

Бой закончился тем, что немцы, потеряв убитыми с десяток солдат и офицеров, отступили от Гутки.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

 — Эпӗ Лукулл ҫинчен маннӑ пулсан, эсӗ ҫакна манса кайнӑ: Красс, Помпей, Лукулл виҫҫӗр пин салтакпа мана ҫӗнтерсен, ҫӗнтерӳ мухтавне (гладиатора ҫӗнтернинче мухтав пур пулсан) Лукулл, Помпей, Красс хушшинче уйӑрмалла пулать-ҫке.

— Если я забыл о Лукулле, то ты забыл, что если Красс, Помпей и Лукулл победят меня с тремя сотнями тысяч солдат, то славу победы (если есть слава в победе над гладиаторами) нужно будет разделить между Лукулом, Помпеем и Крассом.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Е вӑл халӗ сакӑрвунӑ пин салтакпа Рим ҫине тапӑнас пулсан?

А если он теперь, имея восемьдесят тысяч солдат, бросится на Рим?..

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем ӑна хӗрӗх пинлӗ легионпа, ҫӑмӑл хӗҫ-пӑшаллӑ ҫирӗм пин салтакпа тата кавалеристсемпе вӑл гладиаторсене ҫӑмӑллӑнах ҫӗнтерӗ тесе ӗнентерме тӑрӑшнӑ.

Они доказывали ему, что с сорока восемью тысячами легионеров и двадцатью двумя тысячами легковооруженных и кавалеристов ему легко будет одержать победу над гладиаторами.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Геллий Публикола консул ҫирӗм сакӑр пин салтакпа Эномай патне ҫӗрле пырса ҫитнӗ те, тул ҫутӑлнӑ вӑхӑтра Эномай ҫине вирлӗн пырса тапӑннӑ.

Консул Геллий Публикола с двадцатью восемью тысячами солдат пришел к Эномаю и стремительно атаковал его.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак римлянсен виҫӗ пин легионерне хирӗҫ уҫӑ хирте пин те икҫӗр салтакпа ҫапӑҫма юраманнине ӑнланчӗ.

Спартак понял, что с тысячей двумястами людей нельзя выступать в открытом поле против трех тысяч римских легионеров.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Казармӑна кӗрсен, хӑйне евӗрлӗ йывӑр сывлӑш, темиҫе ҫӗр ҫын харлаттарса ҫывӑрнӑ сасӑ мана хытӑ тӗлӗнтерчӗ, хамӑра ертсе пыракан салтакпа пуринчен малта нарсем хушшипе ҫирӗппӗн пуса-пуса утакан Зухин хыҫҫӑн пынӑ мӑй, эпӗ кашни рекрут ҫине ҫӳҫенчӗклӗн пӑха-пӑха илтӗм, кашнинех Семеновӑн ман асра юлнӑ сарлака та тӗреклӗ кӗлеткипе танлаштартӑм, эпӗ унӑн кӑвакарнӑ ҫӳҫӗ тӑрмаланчӑк пулнине, шурӑ шӑлӗсене, йӑлтӑркка куҫӗсем салхуллӑ пулнине астӑватӑп.

Вступив в казарму, меня поразил особенный тяжелый запах, звук храпения нескольких сотен людей, и, проходя за нашим проводником и Зухиным, который твердыми шагами шел впереди всех между нарами, я с трепетом вглядывался в положение каждого рекрута и к каждому прикладывал оставшуюся в моем воспоминании сбитую жилистую фигуру Семенова с длинными всклокоченными, почти седыми волосами, белыми зубами и мрачными блестящими глазами.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗнтӗ ватӑ салтакпа вырнаҫусӑр тавлашни ан пултӑр тенипе ҫеҫ каялла памастӑп.

А не отдам, чтоб больше со старым солдатом Чередниковым Николаем пустых споров не было.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Анчах вӑл чӑн-чӑн салтакпа паллаштарнӑ пекех паллаштарчӗ.

Но отрекомендовал он подчёркнуто официально:

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Виҫҫӗмӗш кун каҫхине карцера, халӗ ӗнтӗ салтакпа пӗрле пынӑ надзиратель кӗрсен, Артур куҫсене хӑнӑхман ҫутӑран хупласа, вӗсем ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ.

На третий день вечером дверь опять отворилась, на пороге стоял надзиратель в сопровождении солдата, Артур рассеянно озирался, защищая глаза от света.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мӗн эсӗ мана салтакпа хӑрататӑн?

— Что ты меня пугаешь солдатом?

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Фроська, — терӗ хӗрача хӑюллӑн, салтакпа калаҫнӑран ним чухлӗ те вӑтанмасӑр.

— Фроська, — сказала девочка смело, ничуть не смущаясь тем, что разговаривает с солдатом.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Салтакпа манах — халӑхӑн пӗрремӗш тарҫисем, вӑт епле!

— Солдат да монах — первые слуги миру, нате-ко!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Каҫпала тӑшман пӗр полк салтакпа, сакӑр танкпа Воднев ертсе пыракан вунсаккӑрмӗш отряда атакӑлама пикенсе пӑхать.

Вечером противник попытался атаковать восемнадцатый отряд под командованием Воднева с одним полком солдат, восемью танками.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Докладчик нимӗҫ ҫарӗн ӑнӑҫлӑ ӗҫӗсем ҫинчен каланӑ май: — Паттӑр нимӗҫ ҫарӗ ҫапӑҫу хирӗсенче тӑватҫӗр пин салтакпа офицер ҫухатнӑ, — тесен, итлекенсем алӑ ҫупма тытӑннӑ.

Говоря об успехах немцев, докладчик сказал: — Доблестная германская армия потеряла на полях сражения четыреста тысяч своих солдат и офицеров, — слова эти были встречены взрывом аплодисментов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней