Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

садӑн (тĕпĕ: сад) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ача ялти ҫара садӑн кантӑк умӗнчех кашлакан симӗс бук йывӑҫҫисен шавӗпе тата хавассӑн чӗвӗлтетекен кайӑксен сассипе пӗрле кантӑк витӗр кӗрекен хӗвел пайӑрки еннелле пуҫне пӑрмасть те.

Но дитя не поворачивало головы за светлым лучом, проникавшим в комнату вместе с веселым щебетаньем птиц и с шелестом зеленых буков, которые покачивались у самых окон в густом деревенском саду.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Александровски садӑн курӑк пусса илнӗ чечек йӑранӗсем патӗнче те, аллейӑсенче те, наяннӑн пӗрӗхекен фонтан патӗнче те тата Пржевальский палӑкӗ патӗнче те уҫӑлса ҫӳрекенсем курӑнмаҫҫӗ.

У заглохших цветников Александровского сада, на аллеях, у лениво бьющего фонтана и у памятника Пржевальскому не видно было гуляющих.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑрман улпучӗн кил-ҫурчӗ чылай хыҫала юлсан, Павел садӑн пӗлтӗрхи сарӑхнӑ ҫулҫӑсемпе витӗннӗ ҫулӗсем ҫине ҫавӑрӑнса пӑхрӗ.

Когда усадьба осталась позади, оглянулся на покрытые проржавленными прошлогодними листьями дорожки сада.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӳме ҫумӗпе майӗпен утса пынӑ май, садӑн тепӗр вӗҫӗнче хӑй паллакан матроскӑна курах кайрӗ.

Медленно идя вдоль забора усадьбы, в самом конце сада заметил знакомую матроску.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫуртне икӗ енчен те авалхи садӑн тӗттӗм йывӑҫҫисем хупласа тӑраҫҫӗ, тӑррисене каснӑ чӑрӑш аллейисем ҫурт хапхи патнех пырса тухаҫҫӗ.

К дому с обеих сторон прилегали темные деревья старинного сада, аллея стриженых елок вела к подъезду.

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Акӑ, каяр-ха, сире кӑтартӑпӑр эпир мӗн туса хунине, — терӗ те Коля, эпир садӑн кӗҫӗн алӑкӗнчен урамалла тухрӑмӑр.

Помоги переводом

V. Пирӗн колхозри пекех // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Садӑн чугун решетки витӗр тӗрлӗ йывӑҫсен турачӗсем тухса тӑнӑ.

Из-за чугунной решетки сквера торчали ветки различных деревьев.

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку ӗнтӗ Петяпа Зоя садӑн чи аякри кӗтессине пырса тухсан тин палӑрчӗ.

И это выяснилось лишь тогда, когда Петя и Зоя очутились в самой глубине сада.

I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫуллахи садӑн аллейи тӑрӑх эпӗ хама хам туймасӑр вӗҫсе иртрӗм.

Не помня себя, пролетел я по аллее вдоль Летнего сада.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней