Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳртне (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ют алӑк урлӑ ура ярса пуссанах, хӑйӗн ҫӗнӗ ҫуртӗнче йӗрке ҫуккине кура, вӑл хӑйӗн кивӗ пӳртне — вун сакӑр ҫул хушши чи ҫирӗп йӗрке тытса пурӑннӑ пӳртне— аса илнӗ те лӑш хуйхӑрса янӑ, хӑйӗн икӗ хӗрне тата хӗр тарҫине час ӗҫлейменшӗн ятлама пуҫланӑ, вӗсене хӑй пулӑшма тытӑннӑ.

Переступив за незнакомый порог и нашед в новом своем жилище суматоху, он вздохнул о ветхой лачужке, где в течение осьмнадцати лет всё было заведено самым строгим порядком; стал бранить обеих своих дочерей и работницу за их медленность и сам принялся им помогать.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

(Пӳртне кӗрет, унтан вара чӳречерен тухса тарать).

(Заходит в дом и сбегает через окно).

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Платон хуралҫӑ пӳртне утрӗ.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Пӳртне, санӑнне, халлӗхе сутмӑпӑр, тет, чӳречисене хӑмапа ҫапса хурӑпӑр та — лартӑр, тет; пурӑнсах кайсан, ун чухне, мӗн, сутса яма пулать, укҫине вара — перекете, тет.

Избу, говорит, можно пока не продавать, можно заколотить; если уживетесь, тогда уж можно, мол, продать, а деньги – на книжку.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Отавиха Малышева пӳртне пырса кӗчӗ те, алӑк урати урлӑ ярса пуснӑ пусманах турӑ кӗтессине пӑхса илчӗ (турӑш ҫук-и?), вара плюшпа сӑртарнӑ диван хӗрне сапӑррӑн ларчӗ.

Отавиха пришла к Малышевой, первым делом глянула в передний угол (нет ли иконки?), скромно присела на краешек плюшевого дивана.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

— Ну! — Иван йытӑ ҫурине тапса сирпӗтрӗ те пӳртне кӗрсе кайрӗ.

— Ну! — Иван откинул пса, пошел в дом.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Йӑлана мӗнле кӗрсе кайнӑ-ши ҫакӑ, ятлӑ ҫынсем яла курма килмессерен, ятлӑ ентеш пӳртне пӗтӗм ялйыш пырса тулнӑ — вӑл мӗн каланине тӗлӗнсе итленӗ е, ентеш ыйтсан, хӑйсем те ҫӑварӗсене шыв сыпса тӑман — шӑп та лӑп ҫав вӑхӑтра Глеб Капустин пырса кӗнӗ те хӑнана кӑкранах касса татнӑ.

И как-то так повелось, что когда знатные приезжали в деревню на побывку, когда к знатному земляку в избу набивался вечером народ – слушали какие-нибудь дивные истории или сами рассказывали про себя, если земляк интересовался, – тогда-то Глеб Капустин приходил и срезал знатного гостя.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Ырӑ чунлӑ кӳршисем Петӗр пиччӗшне пӳртне кӗрсе вырттарчӗҫ, унтан тепӗр урамра пурӑнакан фельдшера чӗнсе килчӗҫ.

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Унтан вӑл пӳртне кӗрсе ҫемйине ҫакӑн ҫинчен каласа пачӗ.

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Пӗтӗрпе пӗрле йытти те пычӗ, хуҫи Тимахви пӳртне кӗрсе кайсан вара вӑл ӑна пусма умӗнче кӗтсе выртрӗ.

Вместе с Петром шла и собака, когда хозяин зашел домой к Тимофею, он, лежа, ждал его на лестнице.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Унтан ачасене пӳртне илсе кӗрсе сахӑрпа чей ӗҫтерчӗ, хӑй пӗҫернӗ кукӑльсемпе хӑналарӗ.

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Хӗрарӑмсем мартӑн 8-мӗшне уявлама тытӑнни, шӑршӑ-маршӑллӑ хурал пӳртне ял Совечӗ тума хырса-ҫуса тасатни — символла илтӗнеҫҫӗ.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

«Канальӑ» сӑмахран уйрӑлайман мучи клуб пек пысӑк пӳртне совхоза парас тет, хӑйӗн арлан пек выҫӑ ывӑлне, ҫав ҫурта хапсӑнаканскерне, килтен хӑваласа кӑларать («Чӗвӗл чӗкеҫсем»).

Дед, с уста которого не сходит слово «каналья», хочет отдать свой просторный, словно клуб, дом совхозу, изгоняет из дома голодного словно хомяк сына, и людей, что хотят завладеть им («Ласточка щебетунья»).

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Русланпа пӗрле Юрӑн пӳртне кӗтӗм ӗр.

Вместе с Русланом зашли в дом Юры.

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Пӗчӗк предприяти мар, ҫавах та унӑн пӳртне пӑхсан — вӑл халӗ те ялти ытти ҫуртсенчен уйрӑлса тӑмасть.

Не маленькое предприятие, но, если посмотреть на его дом - он и сейчас ничем не отличается от других деревенских домов.

«Мы нищеброды что-ли?» // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2852.html

Пӗчӗк предприяти мар, ҫавах та унӑн пӳртне пӑхсан — вӑл халӗ те ялти ытти ҫуртсенчен уйрӑлса тӑмасть.

Не маленькое предприятие, но все же, если посмотреть на его дом - он и сейчас не отличается от других домов в деревне.

«Мы нищеброды что-ли?» // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2852.html

Ватӑ карчӑк вилсен анне ҫав пӗчӗк пӳртне мӗншӗн сутнӑ-ши?

Почему-же мама продала домик после смерти старушки?

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Пӳртне туса пӗтеерссишӗн вунӑ ҫул та пулӗ тапаҫланать тӑванӑм.

Помоги переводом

Виҫӗ мӑшӑр нуски укҫи вӑрҫтарать // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2758.html

Ҫук-ха, пӳртне хӑпартма тытӑнчӗҫ-ха вӗсем.

Помоги переводом

Виҫӗ мӑшӑр нуски укҫи вӑрҫтарать // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2758.html

Пӳртне хӑпартма те укҫи ҫитмен ӗнтӗ, те...

Помоги переводом

Виҫӗ мӑшӑр нуски укҫи вӑрҫтарать // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2758.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней