Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтеричченех (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл обойма хыҫҫӑн обойма улӑштарса тӑнӑ, хӑй чӑм шыва ӳксе, малти окопа кӗме ӗлкӗрнӗ нимӗҫ автоматчикӗсене чӑтма ҫук ҫунтарма тытӑннӑ, вӗсене мӗн пӗтеричченех пеме чарӑнман.

Он стрелял, меняя обоймы и обливаясь потом до тех пор, пока немецкие автоматчики, зацепившиеся было за передние окопы, не побежали прочь.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Шура, сержантпа хӑй хушшинчи калаҫӑва пуҫланӑ сӑмахне каласа пӗтеричченех татса, сывлама та пӑрахрӗ.

Шура стояла, не дыша, оборвав на полуслове разговор с сержантом.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл каласа пӗтеричченех Серёжа куҫҫуль юхтарсах йӗме пуҫларӗ.

Гораздо раньше, чем она кончила говорить, Сережа уже рыдал, обливаясь слезами.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа вара, простыньӑпа чӗркеннӗскер, тӳп-тӳрӗ ларать, касса пӗтеричченех чӑтать — анчах ҫӳҫӗ кайран пурпӗрех ӳсет.

И Сережа сидит смирно, закутанный простыней, и терпит до конца, а они все равно растут опять.

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Стройка туса пӗтеричченех вӑл пирӗнте пулать! — хӗрсе кайнипе Умара трубка патне пӗшкӗнсе кӑшкӑрчӗ те, такам чӑнах та кӗтесре тӑракан ялава илсе кайма тытӑннӑ пек, ӑна патаккинчен ярса тытрӗ.

Она наша до конца стройка! — азартно выкрикнул Умара прямо в трубку и рукой схватился за древко стоявшего в углу знамени, будто его уже собирались отсюда уносить.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пуҫланӑ сӑмаха пӗтеричченех йӑвашланма юраман.

Надо было довести до конца строгий разговор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрҫӑ пӗтеричченех ялав пирӗн алӑра пулать.

Пока война не кончим — знамя наша.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл каласа пӗтеричченех пурте шавлама тытӑнчӗҫ.

Он еще не кончил говорить, как все зашумели.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Орвильне кӗнекесем вулама вӑхӑт та сахал пулнӑ, мӗншӗн тесен вӑл яланах ҫӗнӗ ӗҫсем, ҫӗнӗ теттесем тӑвасси ҫинчен шутласа плансем тунӑ, ку плансене вӑл хӑшне пурнӑҫланӑ, хӑшне туса пӗтеричченех урӑх ӗҫ ҫине куҫнӑ.

Орвиллю же на чтение нехватало времени — он постоянно строил планы новых работ и игрушек, выполнял свои планы или перескакивал от одного проекта к другому.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пӑрланса ларнӑ чулсем алӑсене юнлантарса пӗтеричченех шӑйӑрнӑ.

Обледенелые камни раздирали руки до крови.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Тӗлӗнмелле сирӗнпе, эсир манран «лерен» килнӗ кайӑк мӗнле пулмалли ҫинчен ыйтаттӑр, тупсан вара чавса пӗтеричченех шарламасӑр пурӑнтӑр!

То вы неистовствовали, требуя от меня предполагаемого облика небесного зверя, а когда нашли, молчали до конца раскопок!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Петров пичче гаражра чух: пире лешне… тырпулне пуҫтарса пӗтеричченех пурӑнма яраҫҫӗ, терӗ.

— Дядя Петров говорил в гараже: замобилизуют нас до окончания той… уборки, что ли.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Мӗнле, мӗнле урӑх ҫынна пултӑр? — сӑмахне каласа пӗтеричченех пӳлчӗ ӑна Шерккей.

— С какими такими другими? — не дал договорить Тухтару Шерккей.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялтисене Демьян ят килӗшмен те шкул пӗтеричченех мана Ваньккӑ тесе чӗнетчӗҫ.

Помоги переводом

Чӑваш пичечӗн Ренессансӗ таврӑнӗ-и? // Надежда Смирнова. Хыпар. — 2015, 16 январь/кӑрлач (No 4/5). — С.1, 4

— Сӑмахӑма каласа пӗтеричченех итле ха мана, — терӗ профессор, сассине хӑпартса.

— Выслушай меня до конца, — продолжал профессор, возвышая голос.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Гаррис эпир унӑн коньякне ӗҫсе пӗтеричченех каласа кӑтартма пултарать.

 — Гаррис волен рассказывать столько времени, сколько мы будем допивать его коньяк.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӳлӗмре калама ҫук йӗркесӗрлӗхчӗ, темӗнле вӑйлӑ ҫын, тискеррӗн ашкӑнса кайса, ҫурт стенисене тул енчен тӗртсе, шалти япаласене пӑтраштарса пӗтеричченех лӑсканӑ тейӗн.

Комната имела такой вид, точно кто-то сильный, в глупом припадке озорства, толкал с улицы в стены дома, пока не растряс все внутри его.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпир халӑх тӑшманӗсене пурне те пӗтеричченех тавӑратпӑр, мӗн вӗҫне ҫитиех тавӑратпӑр.

Будем мстить и мстить до конца, пока не уничтожим всех врагов народа.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Распоряжение ҫыртарса пӗтерсен тата Мэрфипе сывпуллашса уйрӑлсан, вӑл кӗске вӑхӑтрах, пӗр сигара туртса пӗтеричченех, хӑй шучӗпе, ҫав тери паха та пысӑк, историе кӗрсе юлма тивӗҫ нумай ыйтусене татса панӑшӑн савӑнса, кабинетран тухса кайрӗ.

Кончив диктовать и простившись с Мэрфи, он покинул кабинет, довольный тем, что за такой короткий срок, даже не докурив сигары, успел решить столько важных, огромных, исторических, по его мнению, вопросов.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Серёжа вара, юнашар чул ҫинче тӑрса, аппӑшне вӑл кӗпе чӳхесе пӗтеричченех хыҫалтан ҫирӗп тытса тӑнӑ.

И, стоя на соседнем камне, Сережа крепко держал сестру за подол до тех пор, пока она не выполоскала белье.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней