Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтер сăмах пирĕн базăра пур.
пӗтер (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чышкупа хӑмсарма тӑхта, итлесе пӗтер.

Не торопись с кулаками, а выслушай до конца.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӳлӗхҫӗм! пӗтер ман ӑшри ҫав шухӑш-туртӑмсене!

Боже мой! укроти во мне эти порывы!

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пӗтер, Павка, текех чӑтса тӑма хал ҫук, — йӑлӑнчӗ тар юхтарса ларакан Цветаев.

— Кончай, Павка, нет моих сил больше, — обливаясь потом, взмолился Цветаев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ан пӑшӑрхан. Ӗҫсем лайӑх. Пурте чӗрӗ, пурте сывӑ. Часах тата та нумайрах пӗлӗн. Ыттисене те, пурте аван тесе пӗлтер, ан хуйхӑрччӗр. Ҫыруна пӗтер. Захар».

Не беспокойся. Все хорошо. Живы и невредимы. Скоро узнаешь больше. Передай остальным, что все благополучно, чтоб не тревожились. Записку уничтожь. Захар».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Каласа пӗтер ӗнтӗ, — терӗ хӗремесленсе кайнӑ Иоська та тархасланӑ пек.

— Досказывай, — убедительно произнёс раскрасневшийся Иоська.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Каласа пӗтер, — терӗ Алька хушакан сасӑпа, ун пичӗ куҫӗ ҫине ҫиленсе пӑхса.

— Досказывай, — повелительно произнёс Алька, сердито заглядывая ей в лицо.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Каласа пӗтер! — терӗ хӗрелсе кайнӑ Иоська.

— Досказывай! — убедительно произнёс раскрасневшийся Иоська.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

— Каласа пӗтер! — хушнӑ пек каларӗ Алька, Наткӑна питӗнчен ҫилӗллӗн пӑхса.

— Досказывай! — повелительно приказал Алька, сердито заглядывая ей в лицо.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Шӑллӑм, хӑвӑн парӑмна, тӳрӗ те ырӑ ҫын парӑмне пурӑнӑҫа кӗрт; ху, лайӑх ҫынсенчен пӗри, кӑтартса пурӑнакан ултавлӑхпа начар сӑнлӑха пӗтер!

Брат, исполни обязанность твою, обязанность честного и благородного человека, прекрати соблазн и дурной пример, который подается тобою, лучшим из людей!

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ярччӗ, Фома Кузьмич… ан пӗтер.

— Отпусти, Фома Кузьмич… не погуби.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Эсӗ ӑна портретра ӳкернӗ ҫыннӑн тӗлӗнмелле куҫӗсем тӑрӑх палласа илӗн, кирек мӗнле пулсан та, пӗтер ӑна…»

Ты его узнаешь вдруг по необыкновенным глазам и неестественному их выражению, — во что бы то ни было, истреби его…»

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Санӑн талант пур; талант вӑл турӑ панӑ хаклӑ парне — ӑна ан пӗтер.

У тебя есть талант; талант есть драгоценнейший дар бога — не погуби его.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ӑнланса пӗтер ку вырӑссене.

Этих городских всё равно не поймёшь.

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Хальлӗхе сисмерӗҫ пек туйӑнать те, пӗлсе пӗтер вӗсене.

Кажется, пока не догадались.

Лешкас ачисем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Пӗтер ҫаратас, эрех ӗҫсе супас йӑлана!

Кончай грабиловку и гулянки!

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Апла иккен-ха, — терӗ Яшка, — ҫапла черетӗн пурте вилсе пӗтер те, каҫ тӗлне пӗрене те, ҫын та ҫук.

— Да, — сказал Яков, — так они все по очереди взрываются, и к вечеру — ни людей, ни бревен.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эсӗ тавай шыва ан пӑтрат, каласа пӗтер

Ты воду-то не мути, договаривай…..

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Юрӗ, Нюшкӑ, пӗтер хӑвӑн юмӑҫна-пуҫна!

Ладно, Нюшка, кончай свою барахолку!

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ӑнланса пӗтер ӑна: арҫыннӑн пулсан — вӑрӑмрах кирлӗ пек.

— Да их и не поймешь: кабы они мущинские — были б длиннее.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кусене пӗтер эсӗ — итле ман командӑна: шӑл пулеметпа!

А этих уничтожай — под пулемет по моей команде!

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней