Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрсе (тĕпĕ: пӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вут пек ҫунса тӑракан кӗрӗн сукнаран ҫӗленӗ козак тумӗ ҫийӗнчен тӗрлесе пӗтернӗ пиҫиххи ҫыхрӗҫ; туроксен шӑратса тунӑ пистолечӗсене пиҫиххи хушшине пӗрсе чикнӗ; хӗҫҫисем урана перӗнсе тӑнӑ.

Казакин алого цвета, сукна яркого, как огонь, опоясался узорчатым поясом; чеканные турецкие пистолеты были задвинуты за пояс; сабля брякала по ногам.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эрне каярах, ҫыр хӗрринчи иккӗмӗш хирӗҫӳ пулса иртиччен, Виктортан Мила пирки ыйтнӑ пулсан, вӑл, куларах, хулпуҫҫийӗсене пӗрсе, ҫапла каланӑ пулӗччӗ:

Если бы еще неделю назад, до второй ссоры на обрыве, Виктора спросили, как он относится к Милочке, он вздернул бы плечи с улыбкой:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ун ҫине, кӑмӑл ҫемҫелнӗ май, тинкерсе пӑхрӑм та каллех хулпуҫҫисене пӗрсе илтӗм.

Я еще раз пожала плечами, глядя на нее пристально и растроганно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ хулпуҫҫисене пӗрсе илтӗм.

Я пожала плечами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ывӑлӗ, унчченхи пекех, хулпуҫҫийӗсене нимӗн пулман пек пӗрсе илет: «Кама мӗн килӗшет!»

Сын по-прежнему безмятежно пожимает плечами, что можно понимать так: «У каждого свой вкус!»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Виктор хӗрача ҫапла шутлама пултарнӑран кӳренсе, хулпуҫҫийӗсене пӗрсе илет.

 — Виктор даже фыркает и плечами передергивает от нелепости предположения девочки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хулпуҫҫийӗсене аптӑранӑ евӗр пӗрсе илсе, ҫапла шухӑшланӑ пулӗччӗ: «Мӗне кирлӗ такамӑн хул калаккисемпе пӗчӗк чӗркуҫҫийӗсене аса илме, картишӗнче, ав, халӗ те пӗчӗк шӗвӗрсем темӗн чухлех чупса ҫӳреҫҫӗ!

Может быть, он передернул бы плечом недоуменно и подумал: «Мало по двору, что ли, бегает пацанов, чтоб вспоминать чьи-то лопатки и коленки!

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫав кольчугӑна пилӗк тӗлӗнче чӗн пиҫиххи пӗрсе тӑрать, пиҫиххине хӑйне кӗмӗлпе те ылттӑнпа тӗрлесе илемлетнӗ.

На талии кольчуга была стянута кожаным пояском, отделанным серебром и осыпанным золотыми гвоздиками.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ман хӑлха витӗрех илтет; эсӗ, Понциан, ӑна пӗлетӗн ӗнтӗ, — терӗ Сулла лӑпкӑн, анчах куҫхаршисене ытла хӑрушшӑн пӗрсе, — эсӗ Элий Луперка мӗн каласа панине илтрӗм-ҫке эпӗ.

— У меня тонкий слух, ты знаешь, Понциан, — сказал Сулла спокойно, но грозно нахмурив брови, — и я слышал, что ты сказал Элию Луперку.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Римра хӑйӗн хаярлӑхӗпе, йӗркесӗрлӗхӗпе, вӑйӗпе тата паттӑрлӑхӗпе чапа тухнӑ Катилинӑн ятне илтсен, гладиаторсем тӗлӗнсе те хӑраса пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ; Спартак хӑй те, нихҫан хӑраса тӑманскер, чӗтренсе, куҫхаршисене пӗрсе илчӗ.

Услыхав имя Катилины, известного всему Риму своей жестокой непреклонностью, силой и отвагой, гладиаторы переглянулись: некоторые, надо заметить, испугались и побледнели, даже сам Спартак, в груди которого билось бесстрашное сердце, невольно вздрогнул, он пристально смотрел.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Маншӑн мӗнех вара? — терӗ Катон, куҫхаршисене пӗрсе.

— Что мне до того? — презрительно произнес, нахмурив брови, Катон.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Урисемпе аллисем ҫине хитре кӗмӗл сулӑсем тӑхӑннӑ; ҫинҫе пилӗкне те кӗмӗл кӑшӑл пӗрсе тӑрать, пӗчӗк урисем ҫинчи сандалисене хурарах кӑвак тӗслӗ чӗнсемпе ҫыхнӑ.

Руки украшали четыре серебряных браслета с вырезанными на них цветами и листьями, талию охватывал обруч с острым, угловатым концом, тоже из драгоценного металла, на маленьких розовых ножках были короткие котурны, состоявшие из подошвы и двух полосок голубой кожи, пересекавшихся у щиколоток; выше щиколоток ноги были схвачены двумя серебряными ножными браслетами тончайшей чеканной работы.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мальвина Буратино ҫинелле ҫилленсе пӑхса илчӗ, хулпуҫҫийӗсене пӗрсе илсе пӑхрӗ те, темиҫе турат татӑкӗ кайса илсе килчӗ…

Мальвина с укоризной взглянула на Буратино, пожала плечиком — и принесла несколько сухих стебельков.

Ҫӗр шӑтӑкӗнче // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Хуткупӑсне, пӗрсе, икӗ енчен те тӳмелерӗ вӑл, ӑна, хулпуҫҫинчен уртса янӑскере, ан ӳктӗр тесе, аллипе тӗрев пачӗ.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сергей, вӑйсӑрланнӑ старик ҫине шарламасӑр, куҫ харшине тачӑ пӗрсе, шуралса кайса итлесе тӑнӑскер, сасартӑк мучине хулайӗнчен тытрӗ те ҫӗклеме тытӑнчӗ.

Сергей, который слушал ослабевшего старика молча, с плотно сжатыми бронями, бледный от волнения, вдруг взял его под мышки и стал подымать.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Эттай вӑл час-час ҫапла хӑтланать, йӗркесӗр ача, — терӗ Петя, куҫхаршийӗсене пӗрсе.

— Эттай часто так поступает, он совсем неорганизованный, — нахмурился Петя.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗс! — терӗ Петя, куҫхаршийӗсене пӗрсе.

— Правильно! — сурово нахмурился Петя.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ирсӗрри темех мар-ха вӑл, кичем, — терӗ Дэвид, куҫхаршийӗсене пӗрсе, вара ҫавӑнтах хӗрача ҫине хытӑ пӑхса илчӗ те ун патнех пырса тӑчӗ:

— Не так противно, как скучно, — Дэвид поморщился и, посмотрев пристально на девочку-индианку, почти вплотную подошел к ней.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Нимӗн те тӑваймӑн, каяр апла пулсан, — терӗ Петя, куҫхаршийӗсене пӗрсе.

— Ну что же, поедем, — нахмурился Петя.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя куҫхаршийӗсене пӗрсе мӗн май килнӗ таран пит-куҫне чул пек хытарса лартрӗ.

— Петя нахмурил брови, сделал по возможности каменное лицо.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней