Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗррех (тĕпĕ: пӗрре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Митька, пур артистсем пекех вӗри чунлӑскер, пӗррех тапса сиксе тухса тарнӑ.

Митька, горячая голова как все артисты, ударился бежать.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Чӑтаймарӑм, хуллен кӑна хӑпартӑм та шертешнӗкпе лӗпкерен пӗррех патӑм.

Не стерпел я, влез тихонько и р-раз его по темени шкворнем.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хыҫра пынӑ аннем, хуса ҫитсе, шыв урлӑ пӗррех пусса каҫрӗ те ман еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ.

Шедшая сзади мать догнала меня, легко перешагнула ручей и уже с того, другого берега обернулась в мою сторону.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Паллах, эпӗ хама хам ҫӑмӑллӑнах лӑплантарма пултаратӑп-ха: Николай Юрьевич евӗр, арӑм ури айне пулман эп, Маринка хуҫаланма хыпмасть пӗррех те, мана итлет йӑлтах.

Конечно, тебе легко утешить себя тем, что ты не попал, подобно Николаю Юрьевичу, под башмак своей супруги: Маринка не только не пытается тобой командовать — она охотно слушается тебя.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Керменӳн проектӗнче хайхи леш кивӗ чиркӳ ҫак кампанила, тепӗр тӗрлӗ каласан, чан чартакӗ пек япала пӗррех те япӑх пулмалла мар.

— Было бы совсем неплохо, если бы в твоем проекте дворца старенькая церковка играла роль этой самой кампанилы, или, говоря по-русски, колокольни.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кирлине, пархатарлине тумашкӑн аваллӑх пӗррех те кансӗрлемест.

Выполнению важной задачи старина отнюдь не мешает.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Николай Юрьевич вара Возрождени художникӗсене те, архитектурӑна та манран пӗррех те кая мар пӗлет, лайӑхрах мар пулсан…

А Николай Юрьевич и художников Возрождения и ту же архитектуру знает нисколько не хуже, если не лучше меня…

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫук, черчен сывлӑхлӑ Мариночкӑшӑн ку пӗррех те юрӑхлӑ мар!

Нет, это решительно не подходит для Мариночки при ее хрупком здоровье…

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кашниех, хуть те хӑшӗ те, мана: мӗн эс, Вальӑна юратмалли те нимӗн те ҫук — темле мӑранскер вӑл, кичемскер, пӗррех те Маринка пек мар, тейӗ.

Любой и каждый мне бы сказал: ну что ты, Валю и любить-то не за что — неинтересная, неживая какая-то, не то что Маринка…

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эсӗ мӗн!.. — ваштах сиксе тӑтӑм та аллӑмри журнала пӗррех шаплаттарса пӑрахрӑм сӗтел ҫине.

— Да ты… — я резко встал со своего места и с силой шмякнул оказавшийся у меня в руках журнал о стол.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Куратӑн-и, Некрасов, шухӑшлатӑп эпӗ, хӑйӗн поэмине ҫапла ят парса, пӗррех те, калӑпӑр, француженкӑсене е англичанкӑсене кӳрентерес, хурлас темен ӗнтӗ.

— Видишь ли, когда Некрасов так назвал свою поэму, я не думаю, что он хотел как-то обидеть или тем более унизить, скажем, француженок или англичанок.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ман шутпа, пырать лешӗ те, пӗррех те япӑх мар.

— А по мне — так ничего.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринкӑн ҫав хатер тӑрӑшса типтерленӗ ҫӳҫне хайхи вӑл пӗррех тӑпӑлтарса лӑскарӗ те хӑй пӗлнӗ пек тураса якатрӗ.

И так старательно уложенные Маринкой, но едва прикрытые газовым шарфиком волосы ветер тут же растрепал и уложил по-своему.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унӑн вара чӑннипе — амӑшӗ мар, хӗрӗх пилӗк ҫулхи карчӑк мар — капла пӗррех те айкашас ҫук: вӑл ахалех халь чи шанчӑклӑ та чи илӗртӳллӗ хитрелӗхпе хитре те илемлӗ — ҫамрӑклӑх илемӗпе.

А ведь ей бы — не мать, не сорокапятилетняя старуха! — ей бы и вовсе ничего делать не надо: она еще красива самой надежной и самой привлекательной красотой — красотой молодости.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗррех те хаваслӑ мар…

Совсем невесело…

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Килӗшсем, сана хирӗҫ инҫетренех куҫа шартарса килнӗ чухне мӗн те пулин тӗсеме пӗррех те ансат мар.

Согласись, не так просто что-то там разглядеть, когда тебя стараются еще издали ослепить.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӳррипе каласан, хушса пани пӗррех те чармӗччӗ-ха, тепӗр ҫунаттине те пулин хаваслансах ӗмнӗ пулӑттӑм.

И, честно признаться, я посмаковал бы еще хотя бы крылышко.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑлӑпа пӗррех ярса тытатӑп та хайхи каялла ыткӑнатӑп, Валя патне.

Я отпускаю поручень и бегу назад к Вале.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах ҫук ӗнтӗ тайга каҫӗн вӑрттӑнлӑхӗ, ҫӑлтӑрсем инҫетри инҫелӗхе чӗнмеҫҫӗ, йӑлтах ҫуталса ҫитнӗ тӳпере пӗррех те кирлӗ маррӑн, ытлашши пек курӑнаҫҫӗ вӗсем.

Но только уже нет таинства таежной ночи, звезды не манят в дальнюю даль, а на окончательно просветлевшем небе кажутся просто лишними, ненужными.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Малта пыракан Владимир, ак, йӗлтӗр туйисемпе пӗррех тапса ячӗ те ҫывӑхри йывӑҫсен тӗттӗмлӗхӗпе чӑтлӑхне чӑмса ҫухалчӗ.

Владимир первым ныряет под кроны ближних деревьев в кромешную таежную черноту.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней