Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрлешрӗмӗр (тĕпĕ: пӗрлеш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрлешрӗмӗр те ак! — терӗ вӑл тӑрӑхласа.

— Вот и соединились!.. — насмешливо сказал он.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан вара сыхланса ҫеҫ пӳртрен тухрӑмӑр, шыв хӗррине ҫитсен виҫсӗмӗр те пӗрлешрӗмӗр, унта икӗ хӑмаран тунӑ пускӑч патӗнче хамӑр флот тӑратчӗ.

Наконец мы осторожно выбрались из дома и встретились у реки, где у причала из двух досок стоял наш флот.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

— Ну, атьсемӗр, пӗрлешрӗмӗр те хамӑр инкеке!..

— Ну, ребята, объединились на свою шею!..

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗрлешрӗмӗр иккен, тӑвансем…

— Вот и соединились, братушки…

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унта паллашрӑмӑр, унтах пӗрлешрӗмӗр.

Там познакомились, там и поженились.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ҫулталӑкран туй туса пӗрлешрӗмӗр.

Через год поженились, была свадьба.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней