Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрлешес (тĕпĕ: пӗрлеш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтсем мана та… эпӗ сирӗнпе пӗрлешес тетӗп!

Разделяю твою судьбу… подожди меня.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем, Хӗрлӗ Ҫар чаҫӗсемпе пӗрлешес тесе, шуррисен фронтне татма хатӗрленеҫҫӗ.

Они готовятся к прорыву фронта белых, чтобы присоединиться к частям Красной Армии.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Луганскри слесарь Клим Ворошилов, ҫуркунне кӑна Змиев таврашӗнче тӑшманпа ҫапӑҫнӑскер, халь, хӑй тавра пысӑк ҫар пухнӑ та, ҫапӑҫа-ҫапӑҫа, хӑйӗн руководителӗ тата тусӗ пулса тӑракан Сталин юлташпа пӗрлешес тесе, Царицын патнелле ҫул тытать, каярахран, кирлӗ сехетре, вӑл тискер тӑшмана Сталинпа пӗрле ҫапса аркатма шухӑшлать.

Луганский слесарь Клим Ворошилов, бившийся с врагами весной под Змиевом, теперь собрал вокруг себя целую армию и с боем пробивался к Царицыну.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ним иккӗленмелли те ҫук: хӑйӗн юлташӗсене курсан, мустанг вӗсемпе пӗрлешес тесе хӑйӗн юланучӗпе пӗрле вӗҫтерсе кайрӗ ӗнтӗ.

Нет сомнения, что, увидя своих товарищей, мустанг помчался со своей всадницей, чтобы присоединиться к ним.

ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ачасен аяла анас, дружинницӑсемпе пӗрлешес, мӗн пулнине пӗлес, курас килчӗ, анчах ҫав вӑхӑтра каллех зениткӑсем хаяррӑн пеме тытӑнчӗҫ.

Ребятам хотелось спуститься вниз, присоединиться к дружинницам, узнать, посмотреть, но опять яростно ударили зенитки.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унӑн та вӗсемпе пӗрлешес килчӗ, анчах йӑмӑкне халӗ пӗччен хӑварма шел пулчӗ.

Ему тоже захотелось присоединиться к ним, но сестренка сидела на коленях, и сейчас ему жалко было оставить ее одну.

2. Миша Алексеев // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Апла пулсан, халӗ ӗнтӗ ҫак районта пирӗн ҫарсем Колчак ҫарӗпе пӗрлешес шанчӑк та ҫук.

Значит, уже нет надежды, что наши войска в этом районе соединятся с войсками Колчака.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Пермь ҫывӑхӗнче большевиксене ҫапса аркатнӑ, Колчак ҫарӗсем пирӗн ҫурҫӗрти ҫарсемпе пӗрлешес вӑхӑт инҫе мар ӗнтӗ».

«Большевики под Пермью разбиты, недалек тот час, когда войска Колчака соединятся с нашими северными войсками».

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тарасси ҫинчен калаҫиччен малтан, пирӗн чӑнах та пӗрлешес пулать…

Прежде чем говорить о побеге, нам действительно надо сплотиться…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Карлсбрукра пӗр сехет ҫавӑрӑнса ҫӳренӗ хыҫҫӑн, Паганельпе Роберт унӑн чиккисенчен тухрӗҫ те, караванпа пӗрлешес тесе, пит аван сухаласа акнӑ хирсем тӑрӑх сиккипе вӗҫтерчӗҫ.

Покружив час по Карлсбруку, Паганель и Роберт выехали за его пределы, и помчались вдоль тщательно возделанных полей на соединение с остальным караваном.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл казаксем пулӑшасса шанни тӳрре килменни, ҫавӑнпа та халь округ тӑрӑх усӑсӑр ҫапкаланса ҫӳриччен пӗр-пӗр вӑйлӑрах ушкӑнпа пӗрлешес пирки татӑклӑ шухӑш тыттӑр тесе, Фомина тӗрлӗ майлӑ ӳкӗте кӗртме кирли ҫинчен вӑрӑммӑн ӑнлантарса калаҫма тытӑнчӗ.

Он стал пространно говорить о том, что расчеты на поддержку со стороны казаков не оправдались и что теперь надо всячески убеждать Фомина, чтобы он не колесил бесцельно по округу, а решился на слияние с более мощной группировкой.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав ушкӑнӑн ҫакӑн пек задача пулнӑ: кирлӗ самантра Фицхалауров генерал чаҫӗсемпе пӗрле 8-мӗш Хӗрлӗ ҫарӑн 12-мӗш дивизине хӑваласа ямалла та восстани тӑвакан Тури Дон казакӗсемпе пӗрлешес майпа 13-мӗшпе Урал дивизийӗсене флангпа тылран пырса ҫапмалла, унтан ҫурҫӗрелле шӑтарса тухмалла.

В задачу этой группы входило: в соответствующий момент, совместно с частями генерала Фицхелаурова, сбить 12-ю дивизию, составлявшую часть 8-й красной армии, и, действуя во фланг и тыл 13-й и Уральской дивизиям, прорваться на север, с тем чтобы соединиться с восставшими верхнедонцами.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Паллах, Любушкина мӗншӗн ун пек ыйтнине ӑнланмалла ӗнтӗ — пӗрлешес пулсан, ун ҫав юрӑхсӑр ҫӗршӗн кӑҫалхи кӗркуннерен пуҫласах тырӑ, аш-какай тата сӗт парас пулать-ҫке-ха.

Конечно, Любушкину можно было понять — в случае слияния ей ведь пришлось бы уже с нынешней осени расплачиваться за эту бесплодную землю хлебом, мясом и молоком.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сулахай сулӑмлӑ казаксем, Донран яланлӑхах уйрӑлса, хӑйсем патӗнче коммунистсемсӗр совет влаҫӗ майлӑ власть туса хума вӑрттӑн ӗмӗтленекенскерсем, Донец еннелле кайса Дон ҫарӗпе пӗрлешес пирки уҫҫӑнах шухӑшлакан Кудинов ура лартма хатӗрленеҫҫӗ.

Против Кудинова, открыто выражавшего желание идти к Донцу и соединиться с Донской армией, плелась интрига лево настроенными казаками, втайне мечтавшими об окончательном отделении от Дона и образовании у себя некоего подобия Советской власти без коммунистов.

XLII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Апрель уйӑхӗнче республика Реввоенсовечӗ умне повстанецсем шуррисен фрончӗпе пӗрлешес хӑрушлӑх яр-уҫҫӑн тухса тӑчӗ.

В апреле перед Реввоенсоветом республики со всей отчетливостью встала угроза соединения повстанцев с фронтом белых.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл пит те кирлӗ стратегилле центра ярса илес, унтан тата, ӑна хӑйсен аллинче хӑварса, Урал казакӗсемпе пӗрлешес тесе, пӗрле Царицын ҫине походпа кайма сӗнет.

Он предложил взамен совместный поход на Царицын, для того чтобы, во-первых, овладеть крупнейшим стратегическим центром и, во-вторых, удержав его, соединиться с уральскими казаками.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫил-тӑманпа усӑ курса, хӑйсене палӑртмасӑр, вӗсем шоссе икӗ енӗпе лапамра вӗтӗ тӗмӗсемпе витӗннӗ ҫырмана пухӑннӑ та, Садкине икӗ енчен ҫавӑрса илсе шоссе ҫинче пӗрлешес шутпа, халь сылтӑм флангра пионер лагерӗн ҫурчӗсем вырнаҫнӑ вӑрманпа, сулахай флангра — чугун ҫул тӑрӑх — пырса, парка кӗресшӗн талпӑнаҫҫӗ.

Пользуясь метелью, они незаметно сосредоточились по обе стороны шоссе, в низине, по руслу ручья, поросшего низкорослым кустарничком, и теперь атакуют, стремясь прорваться на правом фланге в лес, где стояли дома пионерского лагеря, а на левом — вдоль железной дороги в парк, чтобы с двух сторон обойти Садки и соединиться на шоссе.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан, ҫавна туянасах тесен, батраксен, чухӑнсен тата вӑтамсен эртеле пӗрлешес пулать.

Значит, чтобы купить, нужно коллективно соединиться батракам, беднякам и середнякам.

4-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Пӗрлешес, тетӗр-и?

Женитесь!

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

«2010 ҫулта унта ӗҫсем чарӑнсах ларнӑччӗ. Эпӗ банк ертӳҫисемпе пӗрре кӑна мар курнӑҫнӑ — ӗҫ-пуҫа йӗркелеме пултартӑмӑр. ВТБ ҫухатӑвӗ те пысӑк пулмарӗ. Куншӑн тавах. Халӗ Ҫӗнӗ хулара строительсем ӗҫлеҫҫӗ, ҫитес ҫулсенче Шупашкар Ҫӗнӗ Шупашкарпа та пӗрлешӗ. Чӑн та, администраципе территори чикки юлӗ — Шупашкарсем пӗрлешес кӑмӑллӑ пулин те химиксен хулинче пурӑнакансем хирӗҫлерӗҫ. Пӗрлешнӗ-тӗк — 600 пин ҫынлӑ хула пулатчӗ, пысӑкрах хулан вара майӗсем те анлӑрах».

Помоги переводом

ВТБ Чӑваш Енпе ӗҫлессине анлӑлатма хатӗр // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней