Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗринче сăмах пирĕн базăра пур.
пӗринче (тĕпĕ: пӗринче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑватта ҫитсен, ӑна ырӑ кӑмӑллӑ ҫынсем панӑ укҫа-тенкӗпе ӗҫлекен Нью-Йоркри шкулсенчен пӗринче вулама, ҫырма, шутлама вӗрентме тытӑннӑ.

В четыре года его стали учить чтению, письму и счету в одной из тех школ штата Нью-Йорк, которые содержатся на пожертвования великодушных благотворителей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

1945 ҫулхи май уйӑхӗнчи кунсенчен пӗринче Берлинра, снаряд пырса ӳкнипе ҫӗмӗрсе тата чавса пӗтернӗ площадьре, Надежда Самойловнӑпа Виктор тӗл пулчӗҫ.

В один из майских дней 1945 года в Берлине, на площади, разбитой и закопанной от попадания снаряда, встретились Надежда Самойловна и Виктор.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл пӗринче килӗшнӗччӗ…

Он согласился однажды…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун ҫинчен Саша: вӑрҫӑ умӗн вӑл Мускав ҫывӑхӗнчи районсенчен пӗринче парти райкомӗн секретарӗ пулса ӗҫленӗ, тенине илтнӗччӗ.

Саша слышал, что перед войной он работал секретарем райкома партии в одном из подмосковных районов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсенчен пӗринче пулӑсем ҫинчен, тепринче — хурт-кӑпшанкӑсем ҫинчен каласа панӑ.

В одной из этих книг рассказывалось про рыб, в другой — про насекомых.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗллесенчен пӗринче пурӑнакан хуртсене вӑл пыл сахал тунӑшӑн ятласа хӑварать, тепӗр вӗллере пурӑнакан хуртсене тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн мухтаса илет.

Обитателей одного улья укорял за то, что мало носят меда, жителей другого хвалил за усердие.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче, май уйӑхӗнчи каҫсенчен пӗринче, пӳрт ҫывӑхӗнчи йывӑҫ тӗмисем хушшинче, шӑпчӑк юрлама пуҫларӗ.

И вдруг, совершенно неожиданно, это было в середине мая, поздно вечером в чаще кустарника, совсем рядом возле дома, защелкал соловей.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Апрель кунӗсенчен пӗринче хӑйсен килӗсенче тасалӑхпа йӗрке тӑвас тӗлӗшпе питех тӑрӑшман кил хуҫисем патне комсомолецсемпе пионерсем пырса кӗчӗҫ.

В один из апрельских дней к нерадивым хозяевам, которые не особенно утруждали себя наведением чистоты и порядка в доме, нагрянули комсомольцы и пионеры.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакӑн пек каҫсенчен пӗринче Щорс чугун ҫул ҫинчи пӗр полустанок патӗнчи позицие йышӑннӑ 3-мӗш Богунский полка пынӑ.

В одну из таких ночей Щорс приехал в 3-й Богунский полк, расположившийся на позициях около железнодорожного полустанка.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс Киевра чи малтан кӑларнӑ приказсенчен пӗринче ҫапла каланӑ:

Один из первых приказов, изданных Щорсом в Киеве, гласил:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫапӑҫун чи вӑйлӑ тапхӑрӗсенчен пӗринче Щорс контратакӑна хӑш еннелле тумаллине шыраса бинокль витӗр ҫапӑҫу хирне сӑнанӑ.

В один из самых напряженных моментов боя Щорс наблюдал в бинокль за полем, битвы, выбирая направление для контратаки.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫак вӑхӑтрах, юнашар урамсенчен пӗринче духовой оркестр сасартӑк «Интернационал» выляса янӑ.

В это время на одной из соседних улиц духовой оркестр вдруг заиграл «Интернационал».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Центральнӑй урамсенчен пӗринче богунецсен взвочӗ, Щорс хӑй ертсе пынипе, таракан юнкерсене хӑваласа пынӑ.

На одной из центральных улиц взвод богунцев во главе со Щорсом преследовал отступавших юнкеров.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӗсенчен пӗринче ҫакӑн пек каланӑ: «Командирсемпе коммунистсен яланах малта пулмалла».

Одно из них гласило: «Командиры и коммунисты должны быть всегда впереди».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс хӑйӗн тусӗсемпе Семеновкӑна ҫитсен, тӳрех отрядӑн штабне, эшелонри теплушкӑсенчен пӗринче вырнаҫнӑскерне, пынӑ.

Щорс, придя с отрядом в Семеновку, сразу явился в штаб отряда, помещавшийся в одной из теплушек.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫак приказӑн пункчӗсенчен пӗринче ҫапла ҫырнӑ:

Один из пунктов которого гласил:

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫуллахи кунсенчен пӗринче, тарӑн та лӑпкӑ юханшыв тӑрӑх ача-пӑча ларса тулнӑ пулӑҫ киммисем умлӑ-хыҫлӑ вӑраххӑн тӑвалла шӑвнӑ.

В один из летних дней вверх по глубокой и тихой реке медленно плыли гуськом рыбацкие лодки, переполненные детворой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

ССР Союзӗн Тӗпӗҫтӑвкомӗн заседанийӗсенчен пӗринче, 1935-мӗш ҫулта, Сталин юлташ Щорс ҫинчен «Украинӑри Чапаев» тесе каларӗ.

На одном из заседаний Президиума ЦИК СССР в 1935 году товарищ Сталин назвал Щорса «украинским Чапаевым».

Авторсенчен // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӗринче Палля хӑй пурӑнать, тепринче — атьсем.

В одной он живет сам, в другой — ребята.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Эх, анне, — тесе ҫырать малтанхи ҫырӑвӗсенчен пӗринче, — нимӗн те пӗлместӗп эпӗ!

«Эх, мама, — писал он в одном из первых писем, — ничего-то я не умею!

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней