Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Король, Плетнев тата Разумов вырӑнӗсем пушансан, ҫав вырӑнсенчен пӗрине Панин хушаматлӑ пӗр вунвиҫӗ ҫулхи, салху та ҫаврӑнӑҫусӑр ачана, пӗррехинче чутах пӗр ҫӑкӑр ҫисе яманскере, лартрӑмӑр.

Когда освободились места Короля, Плетнева и Разумова, на одно из них посадили Панина, паренька лет тринадцати, угрюмого и неповоротливого, — того самого, что чуть не съел буханку.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Император «лайӑх мар шӳтсем туни» ҫине, пӗрре пӗрине Ҫӗпӗре яни, тепре теприне Ҫӗпӗре яни ҫине вилесле хӑраса пӑхса тӑнӑ вӗсем: вӑрттӑн кӑна хӑйсен япалисене пуҫтарса хунӑ та, хресчен лашисене кӳлсе, йывӑр урапасемпе Мускава, хӑйсене халь вилнӗ императрица парнелесе хӑварнӑ вотчинӑсене сӗтӗрӗннӗ.

С ужасом смотрели они, как император «шутит шутки нехорошие», то того в Сибирь, то другого в Сибирь; они втихомолку укладывались и тащились на крестьянских лошадях в тяжелых колымагах в Москву и в свои жалованные покойной императрицей вотчины.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Юлашкинчен иккӗшӗ те пӗр-пӗрине ҫав тери хӑрушӑ япаласем каласа пӗтерчӗҫ, тен вӗсем пӗр пӗрине ятласа каланин ҫӗр пайӗнчен пӗр пайӗ анчах чӑн пулнӑ пулсассӑн та саккун тӑрӑх вӗсене иккӗшне те Ҫӗпӗре пуҫ ямалла пулӗччӗ.

И такие страшные вещи наговорили себе оба мужика, что ежели бы сотая доля того, в чем они попрекали себя, была правда, их бы следовало обоих, по закону, тотчас же в Сибирь сослать, по крайней мере, на поселенье.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Унӑн тулли кӑмӑллӑ пичӗ ҫинче: «эсир хӑть мӗн калаҫӑр, мана пурӗпӗр никам та тивеймест. Манӑн акӑ тӑватӑ ывӑл пулин те пӗрине те салтака парас ҫук», тенӗ шухӑш вылянса тӑнӑ.

На лице которого лежало самодовольное выражение власти: «Вы, мол, что ни говорите, а меня никто по тронет. Четверо сыновей, да вот никого не отдадут».

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кайран, хӑйсен ҫыннисенчен пӗрине сентре ҫине куҫарса, ачаллӑ хӗрарӑма та кӑмака ҫине лартрӗҫ.

А потом, переведя на полати ещё кого-то из своих, подняли на печь и женщину с грудным младенцем.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Пӗрине те пулин.

Хоть этого!»

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсенчен пӗрине те пулин.

Хоть одного из них!

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пирӗннисем ҫав лагерьсенче пиншерӗн вилчӗҫ, — ку никама та курӑнмасть, анчах ҫав хушӑрах пӗрине кӑларса яраҫҫӗ те — вӑл киле ҫитиччен ун ҫинчен янраҫҫӗ вара, янраҫҫӗ!

Нас в этих лагерях померло тысячи — этого никому не видно, а они одного выпустят, он пока домой дойдет — об этом звону, звону.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах пӗрине, Лизка ятлине, вӑл калама та ҫук юратми пулчӗ.

Но одну он люто невзлюбил, Лизку.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗрине эпир Мишка, теприне Машка, тесе ят патӑмӑр.

Одного мы назвали Мишкой, другого — Машкой.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Зимовщиксенчен пӗрине ҫӗнӗ метеоролог килнӗ.

На одну зимовку приехал новый метеоролог.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсенчен пӗрине Сущинскине, тепӗрне Клибанова панӑ.

Один был поручен Сущинскому, другой — Клибанову.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ ҫакнашкал пулма пултарайман изобретенисенчен пӗрине тӗрӗслесе пӑхнӑ ҫӗре лекме пултарни епле пысӑк телей вӑл!

— И какое счастье, что я могу присутствовать на испытаниях одного из этих необыкновенных изобретений!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр евӗрлӗ конструкцин ҫӗр тӗслӗ вариантӗнчен унӑн пӗрине тупмалла.

Из сотен вариантов одной и той же конструкции он должен найти один.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӗҫӗр каҫхине эпӗ вӗсенчен пӗрине куртӑм.

Я сегодня вечером видел одну из них.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ибрагим хӑй сисмесӗр тенӗ пекех вӗсенчен пӗрине ярса тытрӗ.

Ибрагим машинально взял одну из них.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ачасенчен пӗрине Саша тесе чӗнеҫҫӗ, теприне — Миша.

Мальчишек звали: одного Сашка, второго Миша.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ халь кӑна ача ҫуртӗнчисенчен пӗрине шыва чӑмтарчӗ.

Тот выбросил за борт еще одного из детдомовцев.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Каҫхине «утрав ҫыннисем» чи пысӑк палаткӑсенчен пӗрине пухӑнчӗҫ, вара тин Зобнинпа Катя Карпова мӗншӗн килни паллӑ пулчӗ: колхоз строительсене социализмла ӑмӑртӑва чӗннӗ.

Вечером «островитяне» собрались в одной из самых поместительных палаток, и тогда стала ясна цель приезда Зобнина и Кати Карповой: колхоз вызывал участок на соревнование.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Седов, Крикунов, Маслов тата ыттисем пек ӑслӑрах, йӗркеллӗрех рабочисем нумаях пулмасть чи чарусӑр, ашкӑнакан рабочисенчен пӗрине кантур расчет патӑр тесе хӑйсемех ыйтрӗҫ.

Наиболее солидные рабочие, как Седов, Крикунов, Маслов и другие, сами недавно требовали, чтоб контора рассчитала одного из наиболее неукротимых безобразников.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней