Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлӗчӗ (тĕпĕ: пӗлӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла Аристотель тӗнчен тӑххӑрмӗш пӗлӗчӗ те пур тесе шутлама тытӑнать.

И Аристотель решил, что есть девятая сфера,

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Леререх Меркурий планетин пӗлӗчӗ каять, ун хыҫҫӑн Венера пӗлӗчӗ, унтан вара Хӗвел, Марс, Юпитер тата Сатурн пӗлӗчӗсем.

Дальше идет небо Меркурия, за ним — небо Венеры; потом следуют небеса, или сферы (слово «сфера» по-гречески означает «шар»), Солнца, Марса, Юпитера и Сатурна.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пуринчен ҫывӑхра Уйӑх пӗлӗчӗ, вӑл Ҫӗр тавра ҫаврӑнать, ун ҫумне Уйӑх ҫыпҫӑннӑ.

Ближе всех небо Луны: оно вращается вокруг Земли, и к нему наглухо прикреплена Луна.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫав вӑхӑтра тӗтӗм пӗлӗчӗ ӑшӗнче ҫаплах-ха пирӗн кӗнекесен страницисем кӑвакарчӑнсем пек вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ.

А в туче дыма всё ещё летали, точно голуби, страницы наших книг.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӗтӗм пӗлӗчӗ ӑшӗнчен урамсемпе килкартисене «ылтӑн чанасем» ӳкрӗҫ, мужиксемпе хӗрарӑмсем, кашни хӑйӗн япалисемшӗн тӑрӑшса, йӗркесӗр тӗркӗлтетрӗҫ, ҫав вӑхӑтрах таттисӗр ӳлекен сасӑ илтӗнсе тӑчӗ:

Из облака дыма падали на улицу и во дворы золотые «галки», бестолково суетились мужики и бабы, заботясь каждый о своём, и непрерывно звучал воющий крик:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ пусма патнелле ыткӑнтӑм, — мана хирӗҫ ҫӑра тӗтӗм пӗлӗчӗ йӑсӑрланса хӑпарать, картлашкасем тӑрӑх хӗп-хӗрлӗ ҫӗленсем явӑнса шӑвӑнаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах аялта, ҫенӗкре, такамӑн тимӗр шӑлӗсем йывӑҫа кӑшланӑ пекех шатӑртатни илтӗнчӗ.

Бросился к лестнице, — густые облака дыма поднимались навстречу мне, по ступенькам вползали багровые змеи, а внизу, в сенях, так трещало, точно чьи-то железные зубы грызли дерево.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ кухньӑна ыткӑнтӑм, ун алӑкӗнчен пӳлӗмелле хура тӗтӗм пӗлӗчӗ йӑсӑрланса тухать, ун хыҫӗнче темскер чашкӑрса, шатӑртатса тӑрать.

Я бросился в кухню, из двери её в комнату лезли чёрные облака дыма, за ним что-то шипело и трещало.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл чӳрече патӗнчи пукан ҫинче шухӑша кайса хулӑм пирус туртса, тӗтӗм пӗлӗчӗ ҫинче тинкерсе пӑхса ларатчӗ.

Он сидел на стуле у окна, задумчиво покуривая толстую папиросу и смотря внимательно в облака дыма.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тепре каласан, кунӗ уяр, хӗвеллӗ, пӗлӗт кӑн-кӑвак, пӗр ҫумӑр пӗлӗчӗ те ҫук, — мӗншӗн-ха ҫавӑн пек кӑвак пӗлӗт ҫине пӑхса арестантӑн савӑнас мар!

Впрочем, день ясный, солнечный, небо синее, ни облака, ни тучки, — отчего и не порадоваться на такое синее небо арестанту!

XXXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Малта хуп-хура ҫумӑр пӗлӗчӗ вӑрман урлӑ йӑсӑрланса хӑпарни курӑнать: вӑрӑм та ҫӑра пӗлӗт татӑкӗсем мана хирӗҫ катрам-катрамӑн шӑвӑнаҫҫӗ.

Впереди огромная лиловая туча медленно поднималась из-за леса; надо мною и мне навстречу неслись длинные серые облака; ракиты тревожно шевелились и лепетали.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Ерипенех каҫхи тӗттӗм, ҫумӑр пӗлӗчӗ килнӗ пек, хупӑрласа илме пуҫларӗ.

Между тем ночь приближалась и росла, как грозовая туча.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Анчах вӑрҫӑ кунтан инҫетре-ха, вӑл аякра, тавракурӑм хӗррипе юхса иртекен ҫумӑр пӗлӗчӗ пекех аякра ҫӳрет.

Но война была далеко, шла стороной, как туча, скользнувшая по горизонту.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫумӑр пӗлӗчӗ умӗнче, пӗтӗм тӳпене карса илсе, хуп-хура, ҫӑра та ҫӑмламас хум кусса пырать.

Впереди тучи катился иссиня-темный, густой и лохматый вал, растянувшийся от края до края неба.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак вӑхӑтра тачка ҫумӑр пӗлӗчӗ, вӗри хӗвеле ҫӑтса яма хатӗрленсе, кӑвак тӳпене ҫуррине хупласа хучӗ.

А тем временем тяжелая лиловая туча уже захватила полнеба и готовилась поглотить солнце.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫывхарса килекен ҫумӑр пӗлӗчӗ ҫине вӑл питӗ шикленсе пӑхать.

Он пугливо глядел на приближающуюся тучу.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫумӑр пӗлӗчӗ вӑрман ҫине талккӑшпех хӑпарса ҫитрӗ, ачасем еннелле питӗ хӑвӑрт куҫма пуҫларӗ.

А туча все выше поднималась над лесом и стремительно приближалась.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шыв шурсем урлӑ каҫса, вӗсем ҫул ҫине тухнӑччӗ кӑна, сасартӑк Саша Гуслин вӑрман ҫинче ҫумӑр пӗлӗчӗ капланса тӑнине асӑрхарӗ.

Они только что миновали ручей и вышли на проселочную дорогу, когда Сашка Гуслин приметил над лесом тяжелую тучу.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр кайӑк кӑвакал нарлатса вӗҫсе кайрӗ, ун хыҫҫӑн тепри, унтан часах шурлӑх тӗлне сывлӑшра кӑшкӑрса ҫавӑрнакан кайӑксен ҫӑра пӗлӗчӗ пулса тӑчӗ.

С кряканьем взлетела дикая утка, за нею другая, и скоро над болотом повисла огромная туча птиц, с криком круживших в воздухе.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Бунт пирӗн пуҫ ҫинче, тӑвӑллӑ ҫӑмӑр пӗлӗчӗ пек, пуҫтарӑнчӗ.

Назревал бунт, и эта опасность нависла над нашими головами, как грозовая туча.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пирӗн якорь шывалла ӳксе кӗрлесе кайрӗ, вара вӑрман ҫинчен вӗҫен-кайӑксен пӗлӗчӗ кӑшкӑрса, ҫаврӑнса хӑпарчӗ.

Загрохотал, падая, наш якорь, и целые тучи птиц, кружась и крича, поднялись из леса.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней