Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтермест (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апла пулин те, ачасен шучӗ чакни вӗрентӗвӗн пахалӑхне те чакармаллине пӗлтермест.

Помоги переводом

Педагогсем канашланӑ, тӗллевсене палӑртнӑ // Наталья Калашникова. http://kanashen.ru/2023/09/01/%d0%bf%d0% ... %80%d1%82/

Ҫакӑ кашни ҫын хулана парӑнмалла тенине пӗлтермест, тӑван ҫӗр ҫинче те ырӑ ӗҫсем тума, ҫынсене савӑнтарма пулать иккенне ҫирӗплетсе парать.

Помоги переводом

Каменщика вӗреннӗ, комбайнер пулса тӑнӑ // Ирида МАТНИЯЗОВА. https://ursassi.ru/articles/professi-ynn ... -n-3389069

— Тарни ниме те пӗлтермест, — пӗр тытӑнса тӑмасӑр татса хучӗ Микки, — очко енӗпе илсен, вӗсем ҫапах та мала тухнӑ!

Помоги переводом

Ҫуллахи калав // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 51–60 с.

— Вӑл ниме те пӗлтермест.

Помоги переводом

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 22–33 с.

Йывӑрлӑх яланах парӑннине пӗлтермест, хӑш чухне опыт та кирлӗ.

Сложности не всегда означают поражение, иногда это просто необходимый опыт.

25-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Капла калани нимех те мар-ха вӑл, «юрататӑп» тени ҫеҫ ниме те пӗлтермест.

Помоги переводом

О, савнӑ тусӑм // Митта Петӗрӗ. «Капкӑн», 1940. — 12№ — 10–11 с.

Анчах ҫакӑ пире хуйха ӳкермелле тенине пӗлтермест вӗт-ха.

Помоги переводом

IV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Анчах та ӗмӗтре пулни пурнӑҫра пуррине пӗлтермест.

Помоги переводом

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Пӗр чӗлхе тепӗр чӗлхене аталанма пулӑшать тени пӗри теприне хӑйӗн законӗсемпе пуянлатать тенине пӗлтермест.

Помоги переводом

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Ҫапла вара, пирӗн ҫӗршывра чӗлхесем пӗр-пӗрне ҫывӑхланаҫҫӗ тени чӑваш е эстон, авар е тутар, мари е вырӑс чӗлхисем, пӗр-пӗрне ҫывхарса, пӗр-пӗринпе пӗрлешсе каяс еннелле аталанаҫҫӗ тенине пӗлтермест, хӑйсен аталанӑвӗнче каярах юлнисем маларах кайнисен шайне ҫитесшӗн туртӑннипе пӗлтерет.

Помоги переводом

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Ну, хӑвӑрах пӗлетӗр ӗнтӗ, эпир постра пулни вӑл — пӗр вырӑнта, ӑҫта та пулин пӗр-пӗр алӑк патӗнче е юпа кутӗнче тӑмаллине пӗлтермест.

Помоги переводом

2. Автовокзалти «сунарҫӑ» // Леонид Агаков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 49-55 с.

Ҫынӑнне чӑматан илсе тараҫҫӗ, унта, ахӑртнех, япаласем те пулнӑ пуль-ха, анчах вӑл ун пирки пӗртте хыпӑнмасть, милицие те пӗлтермест

Помоги переводом

1. Вӑрланӑ машина тата суя майор // Леонид Агаков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 49-55 с.

Эп хамӑн документсене ӑнсӑртран манса хӑварни вӑл ниме те пӗлтермест, хамӑрӑн ҫӗршывра эпӗ пӗр хут таткисӗр те таҫта ҫитиех кайма пултаратӑп!

Помоги переводом

1. Вӑрланӑ машина тата суя майор // Леонид Агаков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 49-55 с.

Тӗллӗн-тӗллӗн ӳт ҫунни ӑс-тӑн ҫунса кайнине пӗлтермест.

Помоги переводом

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

— Амӑшӗ патӗнче усрани пӑрахса хӑварнине пӗлтермест.

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

Биологи меслечӗ ӳсен-тӑрана хӳтӗлекен хатӗртен пачах уйӑрмаллине пӗлтермест.

Помоги переводом

Биологи меслечӗн пӗлтерӗшӗ пысӑк // Владимир МУТИКОВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 4 с.

Ҫакӑн пек ӗҫлени конспирацие пӗлтермест, вӑл сектантство кӑна — халӑхран, вӗсен интересӗсенчен, вӗсен кӗрешӗвӗнчен уйрӑлса кайнине ҫеҫ пӗлтерет.

Такая изолированность вовсе не диктуется конспирацией, а непосредственно перерождается в то, что мы называем сектантством, — в отстранение от масс, от их интересов, от их борьбы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Санӑн планусем халлӗхе хут ҫинче е тата ҫак шӑвӑҫ листисем ҫинче юлни ниме те пӗлтермест

Ничего, что твои планы пока остаются только на бумаге или вот на этой жестянке…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах эсир расна пулни сирӗн вӗсем пек кӑна тумаллине пӗлтермест.

Однако, различие во взглядах не значит, что вы должны поступать только так, как вам они говорят.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кун пирки вӑл упӑшкинчен нумай тӗпчесе ыйтать, анчах лешӗ чӑн сӑлтавне пӗлтермест.

Помоги переводом

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней