Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлменле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах эпӗ ӗнтӗ халь хама малтанхи пек чирлӗ туймастӑм, яланах хаваслӑ та темле халиччен пӗлменле ҫӑмӑлччӗ…

Помоги переводом

Пӗчӗк акӑшсен ташши // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 57–75 с.

Дэзи ҫак сӑмахсене каланӑ чухне эпӗ хама ют ҫын пек — нимӗн те пӗлменле — итлеме хистерӗм.

Пока длилось это вступление, я заставил себя слушать, как посторонний, не знающий ничего.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн пӳрнисем, темле пӗлменле, пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне виҫӗ ҫыххине те салтса ячӗҫ.

Его пальцы неумело развязали бантики.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тен ҫавӑнпа: вӗсем, хӑнӑхманскерсем, шӑпах ҫак каҫ пӗлменле те вӑтанкаласа пирвайхи хут пӗрне-пӗри чуптунӑ?

Може, потому: они, несмышленные, именно в эту ночь неопытно и стеснительно в первый раз поцеловались?

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тухтӑр ҫак сӑмахсене виртлешнӗ пек хӑйсен пациенчӗсен асапӗпе вилӗмне ҫӑмӑллӑнах пӑхса ирттерсе яракан тухтӑрсем пек хӗрхенме пӗлменле каласа хучӗ.

Доктор проговорил эти слова со зловещей усмешкой, свидетельствующей о бессердечии, свойственном врачам, которые привыкли равнодушно взирать на страдания и смерть своих пациентов.

XXIII. Эмел // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней