Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑшӑрхантарать (тĕпĕ: пӑшӑрхантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Суржика, тен, пуринчен ытла Лира пӑшӑрхантарать — вӑл яланхи пекех хӑйне ирӗклӗ тыткалать, хаваслӑ, анчах Лира хаваслӑхӗ сасартӑк тепӗр майлӑ пулса тухасса Суржикран ытларах кам пӗлет-ха ӗнтӗ?

Суржика, пожалуй, больше всего тревожит Лира — этот, как всегда, непринужден и весел, но кому, как не Суржику, знать, что Лирино веселье может обернуться самой неожиданной стороной!

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах вӑл мана пуринчен те ытларах пӑшӑрхантарать, — тет Алексей Саввич, кӑмакари кӑвара пӑтраткаласа.

Вот кто беспокоит меня больше всех, — говорит Алексей Саввич, помешивая угли в печке.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кэмби ывӑлӗсем хуларан, колледжра вӗреннӗ ҫӗртен, таврӑнни те пӑшӑрхантарать ӑна.

Пугало его также и то, что сыновья Кэмби вернулись из города, где они учились в колледже.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл мана питӗ пӑшӑрхантарать, Семен Афанасьевич: вӑл ӑнтан тухса кайма пуҫлани тӳрех курӑнать вӗт.

Это меня очень беспокоит, Семен Афанасьевич: ведь сразу видно, что он начинает терять сознание.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кэргыль ярангине «разведкӑна» килнӗччӗ вӗт-ха вӗсем, анчах, тӳррипе каласан, нимӗнле разведка туни те пулмарӗ, ҫавӑ пӑшӑрхантарать те.

От сознания, что они пришли в ярангу Кэргыля «на разведку» и ничего, собственно говоря, не разведывают, им было не по себе.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫакӑ мӗнпур илеме тӑр-пӗччен курни кӑна пӑшӑрхантарать мана, кунта вӑл, ҫак ҫыранта, ҫак сукмак ҫинче ҫук.

А горько мне стало оттого, что я видел всю эту красоту один, а ее рядом, вот здесь, на этом берегу, на этой тропинке, не было.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Тӗслӗхрен, пирӗн паянхи лару-тӑру нумайӑшне, пуринчен ытла ак ҫакӑн пек сар ҫӑварлӑ сатурсене, пӑшӑрхантарать

К примеру, многих бередит наше хроническое отступление, особенно вот таких молодцов с желтыми ртами…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак япаласем мӗн курасси мана килтен ыйтмасӑр кайнинчен те ытларах пӑшӑрхантарать.

Дальнейшая судьба этих вещей беспокоила меня больше, нежели самовольный уход из дому.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӗр ҫинче Ягодка пуррипе ҫукки кама питех пӑшӑрхантарать?..

Кому же по-настоящему болеть — есть такой Ягодка на свете или нет его?..

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсене мӗн пӑшӑрхантарать.

Что их беспокоит?

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр тинӗссӗр ҫӗршыва адмирал ертсе пыни ӑна питӗ интереслентерет тата пӑшӑрхантарать те.

Хому очень интересовало и даже беспокоило, как это в стране, где нет ни одного моря, вдруг правит адмирал.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах пире ҫакӑ пӑшӑрхантарать: Амдермӑра эпир йӗлтӗрсемпе анса ларма пултарайрӑпӑр-ши?

Но нас беспокоило, сможем ли мы сесть в Амдерме на лыжах.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Нумай чухне пӗр патшалӑх чӗлхипе кӑна (ик чӗлхерен яланах пӗринпе ҫеҫ) усӑ курни пӑшӑрхантарать, — ҫырнӑ шурналта.

«У нас во многих случаях используется только один государственный язык - и это один и тот же язык, - говорится в одной из записей журнала.

Тетелте чӑвашла-вырӑсла икчӗлхелӗхӗн мониторингне хута янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Анчах Мариама халӗ ку мар, урӑххи пӑшӑрхантарать; вӑл ҫакна ӑнланаймасть: мӗншӗн-ха Гасановран унӑн шанчӑклӑ помощникӗсене, чи лайӑх мастерӗсене илмелле пулнӑ.

Но сейчас не это волновало Мариам: она не могла понять, как можно было взять у Гасанова его верных помощников, всех лучших мастеров.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сана юратманни мана та пӑшӑрхантарать.

— Да и на меня нелюбовь эта заметно падает.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах эпӗ пӗрмай гестапо аллине лекнӗ юлташсемпе кунта юлакан подпольщиксем ҫинчен шухӑшлатӑп, хуларан тухса каясси те пӑшӑрхантарать.

Тревожили неотвязные думы и о товарищах, попавших в застенки гестапо, и об остающихся здесь подпольщиках, и о том, как нам удастся выбраться из города.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Сахал турӑмӑр, ҫавӑ чуна пӑшӑрхантарать.

 — Жаль только, что мы мало для Родины сделали.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак ыйту ман пуҫа килсе кӗменни хама та пӑшӑрхантарать.

Плохо, что я сама себе его не задавала.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӑшпӗр паллӑ чӑнлӑхсене эсир ӑнланма килӗшменни Беридзепе мана пӑшӑрхантарать.

— Вы огорчили меня и Беридзе нежеланием понимать некоторые популярные истины.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана тепӗр шухӑш пӑшӑрхантарать: нимӗҫсем чӑнах та партизансем ӑҫтине пӗлсе, чул кӑлармалли шӑтӑксене питӗрме приказ кӑларнӑ-ши?

Меня, все время тревожила мысль: неужели немцы знают о партизанах и поэтому издали приказ замуровать входы в каменоломнях?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней