Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑшалпа (тĕпĕ: пӑшал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗрӗслеттерессе вара пӑшалпа мар, хӑйсем сасӑ кӑларса кӗрӗслеттерчӗҫ.

Изображали выстрелы собственным голосом.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗрӗн те пӑрахутпа сывпуллашас килчӗ: вӑл, пӗрре те пулин персе пӑхма пӑшал ыйтас тесе, пӑшалпа тӑракан ҫынсем ҫине хӑвӑрт пӑхса илчӗ.

Девушке захотелось тоже попрощаться с пароходом; она быстро окинула взглядом людей, вооруженных ружьями, намереваясь попросить, чтобы и ей дали выстрелить хотя бы один раз.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чукчасем те, вырӑссем те пӑшалпа.

И чукчи и русские были с ружьями.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑйпитти арҫынӗсене пӑшалпа хӑрата-хӑратах кӗртсе лартать вӑл: хӑрушӑ ҫул ҫинче вӑйлӑ та ишме пӗлекен ҫынсем кирлӗ-ҫке-ха.

Здоровых мужчин посадил, угрожая оружием: в опасном пути нужны были сильные, умелые гребцы.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шӑл та лӑп ҫак самантра Мукуҫ мучин кӑтӑшӗ янк уҫӑлчӗ пулмалла та, ват ҫын, пӑшалпа персе вӑратнӑн, йӑпӑр-япӑр тӑрса ларчӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Икӗ хутчен пӑшалпа та печӗҫ…

Раза два выстрелили…

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫитменнине тата, пӑшалпа пеме те чарӑнчӗҫ.

К тому же и выстрелы прекратились.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мигель килне виҫӗ ҫӗнӗ суран, хӗҫпе каснӑ икӗ суран, пӑшалпа пенӗ пӗр сурӑн тата салтаксене паракан укҫаран пухнӑ икӗ ҫӗр реал укҫа илсе тавӑрӑннӑ.

Мигель привёз домой две новые колотые раны, одну огнестрельную и двести реалов, скоплённых из солдатского жалованья.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Владимир Ильич тилӗ тухмалли вырӑнта пӑшалпа тӑрать.

Владимир Ильич стоял с ружьём.

Пурнӑҫа юратни // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӗлӗнмелле хаваслӑ вӑрман пурнӑҫне итлеме пӑшалпа тӑнӑ май!

Удивительная радость стоять с ружьём и внимать жизни леса!

Симӗс лампа // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эпӗ хамӑн аттене пӑшалпа пенине халӗ те астӑватӑп-ха.

Я до сих пор помню выстрел в моего отца.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем урамсене ҫавӑрса илчӗҫ, пӳртсене кӗреҫҫӗ, ачасемпе хӗрарӑмсене… пурне те пӑшалпа переҫҫӗ тата пусаҫҫӗ!

Они оцепили улицы, заходят в дома, стреляют и режут и детей и женщин — всех!..

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чей ӗҫнӗ хушӑра эпӗ пирӗн кил-ҫурта аттене пӑшалпа пенӗ Сучилин ҫунтарса яни ҫинчен пӗлтӗм.

За чаем я узнал, что наш дом сжег Сучилин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир сапёрсем, пӑшалпа пеме пире сайра хутра кӑна тӗл килни ҫинчен эпӗ сире каласа патӑм ӗнтӗ, — ҫапах та ҫак хулана килсен савӑнтӑм, Сталин ячӗпе хисепленсе тӑракан хулана, Сталин хӑй сыхланӑскере, эпир те сыхлатпӑр-ҫке-ха.

И хотя мы сапёры, и стрелять нам, как я уже вам докладывал, приходится редко, лестно всё же, что мы такой город защищать будем, который именем Сталина зовётся, который, видишь, и сам Сталин защищал.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Вӑл Абдулла Керимова хурала янӑ та ытти боецсене шыв хӗррипе тарӑн шӑтӑксем чавтарса, пӑшалпа та пулемётпа пемелли вырӑнсем тума хушнӑ.

Послав в дозор солдата Абдуллу Керимова приказал оставшимся бойцам всю ночь без отдыха рыть по ручью глубокие щели и организовать огневые точки.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ку ҫапӑҫу приставсемпе вулӑсри старшина пырсан ҫеҫ чарӑннӑ, старшина Чӑршкасси хресченӗсем ҫине пӑшалпа та пенӗ.

Помоги переводом

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Чередников пичче тӑшмана пӑшалпа пертерсе ҫапӑҫӑва хутшӑнтарасшӑн пулнӑ.

Дядя Чередников попробовал вызвать противника на бой выстрелом.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Вӑл хӑех фашист пирӗн киле пӑшалпа кӗчӗ пулсан, маншӑн вӑл ҫын мар, тискер кайӑк, кашкӑртан та тискерскер, ҫӑткӑнскер тесе калатчӗ.

Он и сам говаривал, что фашист, раз он к нам с оружием в дом влез, — для него не человек, а зверь — и зверь лютый, кровожадней хорька, похищнее, повреднее, чем волк.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Пӑшалпа пени блиндажран хутран-ситрен ҫеҫ илтӗне пуҫларӗ, анчах кашни пемессерен тӑшмана вӗсем тӗллесе печӗҫ.

Выстрелы из блиндажа трещали редко и были расчётливы.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Пӑшалпа яланхи пек мар переҫҫӗ.

Стрельба была необычная.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней