Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхасшӑнччӗ (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнле-ха, — терӗ вӑл, сасартӑк ӗлӗкхине астуса илсе, — эпир вӗт, Андрей, малтанах пӗтӗм Европӑна урлӑ та пирлӗ ҫӳресе тухасшӑнччӗ, Швейцари тӑрӑх ҫуран утса иртесшӗнччӗ, Везувий ҫинче урасене пӗҫертесшӗнччӗ, Геркулана анса пӑхасшӑнччӗ.

Как же, — сказал он, вдруг вспомнив прошлое, — ведь мы, Андрей, сбирались сначала изъездить вдоль и поперек Европу, исходить Швейцарию пешком, обжечь ноги на Везувии, спуститься в Геркулан.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ ӑна пӗрле Геологи музейне кайса курма чӗнсе пӑхасшӑнччӗ (ун чухне эпӗ вожатӑйчӗ, манӑн ачасем ҫав музее кайса курас терӗҫ).

Я хотел попросить его пойти с нами в Геологический музей (я был тогда вожатым, и мои ребята просили показать им этот музей).

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пирӗн шкулта «Принцесса Турандот» ҫинчен нумай калаҫатчӗҫ, лартса та пӑхасшӑнччӗ ӑна.

В нашей школе много говорили о «Принцессе Турандот» и даже пытались поставить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ Грушницкие ҫӑмӑлрах тума шутларӑм, ӑна тӗрӗслесе пӑхасшӑнччӗ эпӗ; унӑн чунӗнче йӑвашлӑх хӗмӗ вӑраннӑ пулсан, пӗтӗм ӗҫ те лайӑхланса кайнӑ пулӗччӗ; анчах хӑй мӑн кӑмӑллӑ пулни, характерӗ хавшак пулни ҫӗнтермеллех пулнӑ ҫав…

Я решился предоставить все выгоды Грушницкому; я хотел испытать его; в душе его могла проснуться искра великодушия, и тогда все устроилось бы к лучшему; но самолюбие и слабость характера должны были торжествовать…

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Эпӗ ӑна тытса та пӑхасшӑнччӗ!..

Помоги переводом

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

— Ывӑла хӗненӗ салтакпа тӗл пуласшӑнччӗ, ӑна куҫран пӑхасшӑнччӗ.

- Хотела встретиться с тем солдатом, который избил сына, хотела посмотреть ему в глаза.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней